《《語言與文學(xué)》設(shè)計(jì)》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《《語言與文學(xué)》設(shè)計(jì)(4頁珍藏版)》請?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、《語言與文學(xué)》設(shè)計(jì)
一、教學(xué)目的1、理解語言一面是穩(wěn)定的,另一面又在演變的道理。
2、提高學(xué)生閱讀文言文的能力,并初步區(qū)別古代漢語和現(xiàn)代漢語的一般異同點(diǎn),注意語體風(fēng)格,糾正書面用語中半文不白的現(xiàn)象。
3、學(xué)習(xí)本文在說明中運(yùn)用不同的方法和通俗簡練的語言。
二、教學(xué)重點(diǎn)、難點(diǎn)1、重點(diǎn)本文舉例說明的方法和綜合運(yùn)用各種說明方法的寫法。
2、難點(diǎn)古今語言的差別和漢語的演變。
三、教學(xué)時(shí)數(shù)三課時(shí)四、教學(xué)步驟第一課時(shí)課文與作者簡介本文為《語文常談》一書的第六章,原名《古今言殊》,是一部關(guān)于語言文字的普及性讀物,共收文章八篇,課文是其中的第六篇。
全文分為四個(gè)部分,四個(gè)部分的小標(biāo)題為語言也在變,
2、語匯的變化,語法、語音的變化,從文言到白話。
選入課本時(shí),作者刪去了第四部分,前三部分的小標(biāo)題換成了序數(shù)詞
*■>.
、、。
呂叔湘,江蘇省丹陽縣人,我國當(dāng)代著名的語言學(xué)家。
數(shù)十年來一直從事語文研究和語文教學(xué)工作。
寫了不少專著,代表作是《中國文法要略》、《漢語語法論文集》、
《語法修辭講話》與朱德熙合著課文分析第一部分語言也在變。
寫一封信的信,古人用哪一個(gè)字表達(dá)?書例杜甫《春望》烽火連三月,家書抵萬金。
宋濂《送東陽馬生序》撰長書以為贄,辭甚暢達(dá)。
信在古代是什么意思?信在古代的意思很多1相信寧信度,無自信也。
《鄭人買履》2使者自可斷來信,徐徐更謂之。
《孔雀東
3、南飛》3確實(shí)??驼勫蓿瑹煗⒚P烹y求?!秹粲翁炖岩髁魟e》第一節(jié)告訴我們語言具有穩(wěn)定性,它的變化短時(shí)期不能察覺。
但是語言同世界上萬事萬物一樣,是不斷地運(yùn)動(dòng)和變化著的。語言又具有繼承性,現(xiàn)代漢語就是繼承了古代漢語并加以發(fā)展而成的。它們之間是有很多相同的地方,比如人、手、心、筆、墨、山、水、牛、羊、田、收、放、大、小追、長、短、弱等的詞義,古今大體是一致的。
但就語言文字的整體來說,由于時(shí)代相隔久遠(yuǎn),舊事物、舊概念不斷地衰亡或改變,新事物、新概念不斷地產(chǎn)生發(fā)展,現(xiàn)代漢語與古代漢語之間便出現(xiàn)了很多差異。
閱讀2--7節(jié),劃出《鄒忌諷齊王納諫》這段文言里與現(xiàn)代漢語意義有所不同,用法有些兩樣的字
4、。
如鄒忌修八尺有余,而形貌麗。
朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰我孰與城北徐公美?其妻曰君美甚,徐公何能及君也?城北徐公,齊國之美麗者也。
忌不自信??…旦日,客從外來,與坐談,問之吾孰與徐公美?客曰徐公不若君之美也。
1、根據(jù)劃出的詞看,哪些詞意義與現(xiàn)代漢語相同,但不能單用?意義相同,不能單用的有古形貌衣鏡妻自信外今體形容貌衣
服鏡子妻子自己相信外面通過上述比較,可以看出古代漢語以單音詞為主,古代漢語中許多單音節(jié)詞在現(xiàn)代漢語中成了復(fù)音詞里的一個(gè)詞素,有的只是成語的一個(gè)成分。
如形影不離、糖衣炮彈、破鏡重圓、自以為是、信以為真等,這是古今漢語的一大差別。
2、以之字為例子,結(jié)合課文說明
5、意義沒有改變,可是使用受到很大限制。
之在古代漢語里使用極其頻繁,其它用法暫且不說,單就表示從屬關(guān)系相當(dāng)于現(xiàn)代漢語的的用法,就有附在名詞后邊的。
如城北徐公,齊國之美麗者也。
有時(shí)附在形容詞后邊的,如高爽之地。
可是之表示從屬關(guān)系時(shí),今天就不能說李明之學(xué)問很好,美麗之校園,令人陶醉等,因?yàn)檫@種說法半文半白,不規(guī)范,要把這兩句話中的之改為的,才符合現(xiàn)代漢語的要求。
在某些特殊固定短語里,之仍舊保留著。如之上、之下、之中、之內(nèi)、之外、之前、之后、三分之一、原因之一、條件之一、一技之長、光榮之家、少年之家3、所用的意義現(xiàn)代已經(jīng)不用,盡管別的意義還在使用。
如修古時(shí)可作修建乃重修岳陽樓,增
6、其舊制,刻唐賢今人詩賦于其上。
岳陽樓記》學(xué)習(xí)怠者不能修,而忌者畏人修
《原毀》修訂某則以為受命于人主,議法度而修之于朝庭。
《答司馬諫議書》上述修的三種用法,至今仍然保留在現(xiàn)代漢語里,而且使用廣泛。
如修理、修路、修改、自修等,可是,現(xiàn)代漢語表示長卻不能單用修。
以上說的是字義的變化,其實(shí)有些是詞義的變化,有些是復(fù)合詞里詞素的變化。
請把第三自然段里文言句子劃出來,并譯成現(xiàn)代漢語。
原句譯文1、我孰與城北徐公美?1、我跟城北徐公比哪個(gè)漂亮?2、我與徐公孰美?2、我跟徐公比哪個(gè)漂亮?3、君美甚。
3、你漂亮得很。
4、忌不自信。
4、鄒忌不相信自己比徐公漂亮。
5、客從外來。
5、客人從外邊來。
6、與坐談。
6、鄒忌跟他一起坐下來交談。
7、不若君之美。
7、不及你漂亮。
古今漢語語法比較大致也有三種情況1、文言句式在現(xiàn)代漢語里已經(jīng)消失的。
如我孰與城北徐公美,忌不自信。
2、文言句式跟現(xiàn)代漢語句式大體相似,但現(xiàn)代漢語句式有了改進(jìn)的如賢者使之使賢王。
《晏子使楚》兼語之文言可省去,現(xiàn)代漢