商務英語閱讀 第二版 王艷 習題答案之 句子翻譯
《商務英語閱讀 第二版 王艷 習題答案之 句子翻譯》由會員分享,可在線閱讀,更多相關《商務英語閱讀 第二版 王艷 習題答案之 句子翻譯(9頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
1、精品文檔,僅供學習與交流,如有侵權請聯(lián)系網(wǎng)站刪除 Chapter 1 1.這一監(jiān)控體系最終將取代美國政府對古巴雪茄進口的上限。The monitoring system will finally substitute the U.S. government’s cap on cigar imports from Cuba. 2.墨西哥和美國之間的爭執(zhí)不會有任何作用,并可能導致北美自由貿(mào)易協(xié)定中關稅解除的中斷。The quarrel between Mexico and the U.S. will be of no avail and it may disrupt the lifting
2、 of the agricultural tariffs under the North American Free Trade Agreement. 3.在召開部長級會議之前,將舉行一次經(jīng)濟合作商業(yè)論壇,重點探討如何減小全球經(jīng)濟失衡的糾正對中國的沖擊。An economic cooperation business forum, which will discuss how to minimize the negative impact of global economic imbalance adjustment on China, will take place shortly bef
3、ore the ministerial conference. 4.只有少數(shù)美國人將此問題歸咎于這些明顯的因素,即美元貶值或經(jīng)濟周期。Few Americans attribute this to such obvious causes as a devalued dollar or the business cycle. 5.最新的科學研究揭示了這樣的事實,即為減少溫室氣體排放所采取的必要措施會帶來沉重的經(jīng)濟和政治成本。Recent research has shed light on the fact that there are heavy financial and politic
4、al costs associated with the measures necessary to reduce the emission of greenhouse gases. 6.有傳言稱上個月政府和這家公司的總裁秘密達成一筆交易。There are rumors that the government struck a private deal with the corporation's chairman last month. 7.反對派對美國政府施加壓力,讓他們改變對紡織品進口的政策。The opposition is exerting pressure on the U.
5、S. government to change the policy towards textile imports. 8.自從簽署雙邊自由貿(mào)易協(xié)定以來,這個新興經(jīng)濟體一直處于科技的前沿。Since the establishment of the bilateral free-trade agreement, this emerging economy has always been at the forefront of science and technology. 9.一般來說,浮動匯率應該使國家免受與貿(mào)易伙伴在通貨膨脹上的持續(xù)差異的影響。In general, floating
6、exchange rates are supposed to insulate countries from persistent differences in inflation with their trading partners. 10.據(jù)保守預測,到 2010 年中國與北美和歐盟的進出口貿(mào)易堂將分別超過 4000 億美元,與 10個東盟國家的進出口貿(mào)易堂將超過 2000 億美元。According to conservative estimates, by 2010, China's import and export volume with North America and t
7、he EU would surpass $400 billion respectively, with ten ASEAN countries exceeding $200 billion. Chapter 2 1) 政府出資1億美元用于農(nóng)村地區(qū)再生能源的開發(fā)和利用。The government has allocated $ 0.1 billion to the development and utilization of renewable energy in rural areas. 。 2) 開發(fā)西部不能以破壞環(huán)境為代價,因此政府一直走經(jīng)濟開發(fā)建設和生態(tài)環(huán)境保護并進的可持續(xù)發(fā)展之
8、路。We should not develop the Western region at the expense of environment. Therefore the government has been following a sustainable development road attaching equal importance to economic development and environmental protection. 3) 作為一個負責任的大國,中國將嚴格遵守世貿(mào)組織的規(guī)則,履行我們所做的承諾。 As a big responsible nation,
9、 China will strictly abide by the WTO rules and honor its commitments. 4) 中國糧食生產(chǎn)的快速增長主要是由于中國政府在農(nóng)村實施的一系列改革措施,如較大幅度提高糧食收購價格等. The rapid growth in China’s grain production can be ascribed to the fact that the Chinese government has implemented a series of reform policy and measures in the rural areas
10、, such as raising the prices of grain purchased by the state. 5) 在全球化中,不是所有的國家都在平等競爭,一些發(fā)展中國家有時不得不遵守一些市場規(guī)則,甚至答應一些政府的不公平要求。In the globalization era, not all countries play on the level playground. Some developing countries have to adhere to some marketing principles, or even accede to the requests o
11、f some governments. 6)在過去的一年里,全球投資需求下滑,國際主要貨幣匯率大幅度動蕩,一些新興市場出現(xiàn)金融危機。Over the past year, the global investment demand was on the wane; the major world currencies suffered swift turbulence and some emerging markets underwent severe financial crisis. 7) 不論時間和距離的限制,網(wǎng)絡徹底改變了競爭的性質(zhì),還使得競爭更為公平,特別是對于一些小企業(yè)。Net
12、works fundamentally alter the nature of competition and level the playing field, especially for smaller business regardless of the barriers like time and distance. 8) 通過 “小額信貸項目”,農(nóng)民們在需要時得到所需資金,并要在預定期限內(nèi)還清本息。Through micro credit projects, with the credit available on demand, farmers are able to pay
13、back both the principle and interest in time. 9) 中國經(jīng)濟的蓬勃發(fā)展表明中國已成為世界上經(jīng)濟增長最快的國家之一。China’s vigorous economic development is indicative of the fact that China has become one of the countries that enjoy the highest economic growth speed in the world. 10) 隨著國有獨資商業(yè)銀行的體制改革,一些符合條件的商業(yè)銀行開始上市,越來越多的銀行也將加入這個行
14、列。With the reform of the wholly state-owned commercial banks, when some qualified commercial banks seek listing in the stock market, others certainly will follow suit。 Chapter 3 1) 專家們認為導致這家公司表現(xiàn)不佳的主要原因是人力資源,尤其是高層管理人員任命不合理。Experts have attributed the main cause of the company’s poor performance to
15、its poor HR functions, especially the appointment of the senior management. 2) 英國航空公司想通過搬家的方法來創(chuàng)造一個更為靈活現(xiàn)代的公司文化。British Airways intends to create a more flexible and modern corporate culture through the relocation. 3) 有關裁員的流言使得這家公司士氣低落,處于有史以來的最低潮。Rumors about redundancy make the company at its worst
16、 in terms of morale ever since its foundation. 4) 在經(jīng)歷了財政丑聞之后,很多公司往往只能通過做公益活動來改善公司形象。After financial scandals, many companies can only resort to charity activities to improve their corporate image. 5) 政治家不應該參與那些可能會影響其政治判斷力的商業(yè)事務。Politicians should not engage in business affairs that might affect the
17、ir political judgment. 6) 作為這家企業(yè)的隱名合伙人(sleeping partner),他有權分得利潤,但無權參加企業(yè)的管理。As a sleeping partner of the enterprise, he is entitled to share the profits, but is deprived of participating in its management. 7) 看了這個訪談節(jié)目,她認識到做個風險投資人可不是件容易的事。首先,你得有錢;其次,你還得有挑選有前途的新企業(yè)的眼光。After watching this interview, s
18、he realizes how difficult it is to be a venture capitalist. For one thing, you need to have the money; for another, you need to have the insight to pick the right (promising) start-ups. 8) 要想進人特定市場,除了要充分了解目標顧客群的需要,我們還得了解當?shù)卣卟⒆袷厮鼈?。To enter a specific market, in addition to acquire sufficient knowled
19、ge about our target customers, we also need to know about the local policies and abide by them. 9) 在這些大學生的努力下,這家知名跨國公司在中國開辦“血汗工廠”的行徑被揭露了。With the efforts of these university students, it was brought to light that this world-famous multinational had established some sweat factories in China. 10) 在這
20、個顧客需求不斷變化的年代,只有那些能及時做出反應的企業(yè)才能生存并成為最終的勝利者。In a time when customers change constantly and rapidly in their needs, only companies who are quick to respond can survive and succeed in the end. Chapter 4 1 ) 目前,各公司提供的系統(tǒng)只能與他們自己的硬件兼容,但他們正在努力使其設備與其他公司的硬件集成在一起。Vendors now offer systems that work only with t
21、heir hardware, but they are trying to make their equipment integrate with others' hardware。 2 ) 相比之下,農(nóng)業(yè)出口反應迅速,年增長率在1980年 和 1981年就達17.7%。Agricultural exports, by contrast, respond immediately, growing at an annual rate of 17.7 percent in 1980 and 1981. 3 ) 這本書會教你用戰(zhàn)略性的思考研究商業(yè),培養(yǎng)運用跨學科的方法來管理工商企業(yè)的能力和解決問
22、題的能力。This book takes a strategic view of business and develops the ability to take a multidisciplinary approach to managing a business and resolving problems and issues. 4 ) 由于經(jīng)濟蕭條與9-11帶來的影響,紐約市市長麥克.布隆伯格(Michael Bloomberg)必須全力對付60億美元的巨額預算赤字。Thanks to the recession and 9/11, Mayor Michael Bloomberg
23、must contend with a whopping budget deficit projected to 60 billion. 5 ) 請正確處理電池,不要把它們丟進火中或置于髙溫中。Dispose of batteries properly. Do not throw them into fire or expose to high temperature. 6 ) 未來飲料群國際化的營運模式,除了發(fā)揮集團的協(xié)同效應外,也將與國際大廠策略聯(lián) 盟 ,藉優(yōu)勢互補,快速擴充國際化競爭力。In the future, in addition to syndicating our gro
24、ups' efforts, we will ally with foreign companies to leverage advantages and enhance global competitiveness. 7 ) 我們確信,在已制訂的計劃期限內(nèi),經(jīng)濟改革會結出成果和效益,這些將不限于國內(nèi)而會走向世界。We are certain that in due course of time, the economic reforms will have brought about results and benefits that will go beyond China's bound
25、aries. 8 ) 有一家大銀行已降低了利率,其他銀行也準會照樣做的。One of the major banks has lowered its interest rate and the other bank is expected to follow suit. 9 ) 在這些季度會議上,上司有責任對每一個經(jīng)理人員的計劃提出意見。During these quarterly meetings, it's the boss's responsibility to respond to each manager's plan. 1 0 ) 通過完善市場體系、整頓和規(guī)范市場行為,我們將
26、健全社會主義市場經(jīng)濟新秩序。We will put in place a new order of the socialist market economy through completing the market system and rectifying and regulating the market behavior. Chapter 5 1) 不斷增加的成本使公司去年的利潤幾乎化為烏有。Escalating costs have almost wiped out the company’s profits from last year. 2 ) 這個地方酒吧林立,相互競爭招
27、攬顧客,但要確定顧客最喜歡什么卻不是件容易的事。This area is studded with bars all vying for customer attention. But it’s not easy to pin down what exactly it is that pleases customers the most. 3 ) 盡管出現(xiàn)了惡劣的天氣狀況,項目組還是決定按原計劃行事。The project team decided to adhere to its original plan despite the appalling weather 4 ) 在記者招待會
28、上,公關部經(jīng)理再次重申該公司的運營已完全恢復正常,但很多小股東對這種說法仍持懷疑態(tài)度。At the press conference, the PR manager reiterated that the company’s operation has returned to normal. However, many private shareholders remain skeptical about such claims. 5 ) 去年開始生效的新勞動法可能會提髙不少企業(yè)的人力成本。The new labor law, which took effect last year, is
29、likely to raise the labor cost of a considerable number of enterprises. 6 ) 資歷較淺的員工不太愿意表達他們的觀點或提出建議,因為他們覺得自己的想法不會真正被付諸實踐。The less senior employees are reluctant to express their views or make any suggestions because they don’t think their ideas will really be put into practice. 7 ) 當?shù)鼐戎鷻C構也發(fā)起了籌款活動以
30、向地震災民提供更多資金支援。Local relief organizations have also embarked on funding-raising campaigns so as to provide more financial support for the earthquake victims. 8 ) 多達30家企業(yè)遞交了提價申請,但絕大部分不能得到監(jiān)管部門批準。Up to 30 companies submitted their request for price rises, but most of them didn’t stand a chance of getti
31、ng approval from the regulatory agency. 9 ) 盡管改革的倡議者們?nèi)栽谂で笃渌嫦嚓P方的支持,但決策部門似乎已對改革方案不抱什么希望了。The decision-makers seem to have already given up on the reform program though its initiators are still trying hard to elicit support from other stakeholders. 10) 最近剛投放市場的這款新品被標榜為同類中最節(jié)能和環(huán)保的產(chǎn)品。The new model,
32、which has just been released onto the market recently, is being touted as the most energy-efficient and environmentally-friendly product of its kind. Chapter 6 I ) 全球化的加劇使各國金融市場越來越容易受到別國市場起伏的影響。The intensification of globalization has made the financial market of any country more vulnerable to boo
33、ms and busts in other countries. 2)這款產(chǎn)品過去可謂是公司的搖錢樹現(xiàn)在卻只占總銷售收人的5% 。This model ,which used to be the cash cow of the company, only accounts for 5% of its total sales revenue now. 3 ) 當?shù)卣畬@次危機的反應和它聲稱重視環(huán)保的態(tài)度完全不—致。The local authorities’ response to the crisis seemed grossly inconsistent with its procla
34、imed commitment to environmental protection. 4 ) 新任命的委員會主席在演講中告誡銀行和其他金融機構不要過度投機或?qū)①J款門放得過低。In his speech, the newly-appointed chairman of the committee warned banks and other financial institutions against over speculation and reckless lending. 5)公司最近引進全新的裝配線,期望技術上的進步吋以提高生產(chǎn)效率。The company has recentl
35、y introduced a new assembly line in the hope that improved technology can translate into higher productivity. 6)新的政策本月開始實施,但是否真能帶來預期的好處還有待時日。The new policy comes into effect this month, but whether it can deliver the expected benefits remains to be seen. 7 ) 要想維持他們目前的生活水平,你必須使他們的工資和物價上漲保持一致。To sus
36、tain their present standards of living, you have to bring their income into line with rising prices. 8 ) 要實現(xiàn)經(jīng)濟繁榮和環(huán)境淸沽的雙重目標,該國比其鄰國更具有資金和技術上的優(yōu)勢. This country has a great advantage over its neighbors in terms of the financial and technological resources needed to achieve the dual goal of economic pros
37、perity and cleaner environment. 9)經(jīng)濟衰退期間,就業(yè)市場前景暗淡。During the economic recession, the outlook for job opportunities was bleak. 1 0 ) 如果和這家經(jīng)銷商的談判失敗.我們會考慮直接設立自己的零售點。Should our negotiation with the agency break down, we’ll consider setting up our own retail outlets. Chapter 7 1) 這個法律框架的建立既保證了公民的私有財產(chǎn)
38、權.也保證了外國實體在該國塊內(nèi)購買和出售企業(yè)的權利亊實表明,其優(yōu)勢遠遠超過劣勢。The advantages of the establishment of legal framework far outweigh its disadvantages because it guarantees private property rights for citizens as well as the rights of foreign entities to purchase and sell business within the country. 2 ) 政府尋求各種途徑力圖加快進人世界貿(mào)鉍
39、組織,并承諾遵守世界貿(mào)易組織的規(guī)則。The government seeks ways to accelerate its bid to enter the World Trade Organization (WTO) and promises to honor the WTO commitment. 3 ) 根據(jù)聯(lián)合國貿(mào)易與發(fā)展會議,印度在2006年吸收外國直接投資169億美元,相當于比上年增加153%。According to the United Nations Conference on Trade and Development, India attracted $16.9 bil
40、lion in foreign direct investment inflows in 2006, which is equivalent to a 153% increase from the previous year. 4)有跡象表明在不久的將來這一市場將可能開放,這樣越來越多的外國實體將在國際貿(mào)易中有利害關系。There are signs that the market could open up in the near future and more foreign entities will have a stake in the international business
41、. 5)隨著 1999年頒布了保護外國商標和服務標志的 《商標法》之后,外國公司的運作都要與國際標準的相關要求保持一致。The practice of foreign companies must be consistent with international standards following the 1999 Trademark Act that protected foreign trademarks and service marks. 6 ) 從 2008年 1月1日起,內(nèi)外資企業(yè)都將被征收25 % 的法定稅率。As of January 1, 2008, both do
42、mestic and foreign-funded enterprise will be subject to a 25% statutory rate. 7 ) 在兩國于2009年達成雙邊自由貿(mào)易協(xié)定之前,越來越多的墨西哥人就支持貿(mào)易會談。Even before they reached the bilateral free-trade agreement in 2009, trade talks had already gained more and more favor with the Mexicans. 8 ) 德國8 月 3 0 日投票通過的反壟斷法,使得那些涉及 國家安全的
43、外資并購不能實現(xiàn)。Germany’s anti-monopoly law, adopted voting on August 30, renders those foreign mergers and acquisition against national security infeasible. 9 ) 中國準許外國投資者將其全部利潤匯回, 并且自1990年代中期以來,外國投資者廣泛地可自由購匯、結匯。China allows for full profit repatriation and since the mind-1990s, foreign investors have bro
44、adly had free access to foreign exchange. 10)雙方不要陷入無何止的會談中,而是要好好地估量一下當前的形勢,國為這種會談只不過是為自己爭奪最大的利益。Instead of engaging in endless talks that amount to little more than arguments for the lion’s share of profit, both sides need to size up the current situation. Chapter 8 1 ) 管理層相信,他們可以將其現(xiàn)有在制造和銷售方面的專業(yè)經(jīng)
45、驗應用于新的業(yè)務中。The management believes that its existing manufacturing and marketing expertise can be leveraged with the new business. 2 ) 通用公司主席韋爾奇被公認是二十世紀最成功的管理者。Jack Welch, General Electric chairman, was universally acclaimed as one of the most successful manager in the 20th century. 3 ) 日本公司全體人員都一致
46、同意出售公司以前收購的業(yè)務單元,因為它損害了公司價值。The Japanese company is unanimous in its support of divestiture since the acquired business unit is destroying the corporate value. 4 ) 這項研究揭示出公司在戰(zhàn)略實施方面經(jīng)常犯的錯誤。This study reveals several fault lines that companies frequently encounter as they execute their corporate strate
47、gy. 5) Anheuser Busch接手Eagle Snacks伊始,就遇到 了困難. Problems arose at the very outset when Anheuser Busch acquired Eagle Snacks 6) 美國電話電報公司幾乎從一開始就容忍了NCR的虧損,但仍舊繼續(xù)投入資金。AT&T put up with losses in NCR almost from the start, but continued to subsidize it. 7) Mattel公司希望通過收購 The Learning Company ,能夠從中獲取高于
48、平均水平的收益率。Mattel expected to derive above-average profitability from the acquisition of The Learning Company. 8) 必須牢記,我們必須經(jīng)常重新評估公司的戰(zhàn)略,并在為時還不太晚時做出出售決定。We must bear in mind that a corporate strategy must be constantly evaluated and divestiture decisions made before it is too late. 9 ) 美國電話電報公司意識到,電
49、信設備與計算機技術不能畫等號。AT&T realized that telecom equipment is not identical to computer technologies. 10) 我們不能孤立地看待收購戰(zhàn)略的失敗,因為這是很多因素共同作用的結果,不是一維線性的。We can't view the failure of the acquisition strategy in isolation. It is the result of a combination of several factors, rather than unidimensional. Chapte
50、r 9 I) 由于全體員工的強烈抵制,有關將公司遷至市郊的決議被擱置。Due to the strong opposition of all the staff members, the decision concerning the relocation of the company to the suburban area was set aside. 2) 作為-名有超過15 年工作經(jīng)驗的首席執(zhí)行官,在這件事上他的判斷絕不是無可指摘的。As a CEO with more than 15 years of working experience, his judgment in t
51、his matter was by no means infallible. 3) 這兩家公司自6 年前開始合作以來關系一直很好。The two companies have been on good terms with each other ever since they started cooperation 6 years ago. 4) 自從高盛宣布要在大中華地區(qū)招收1500新員工以來,申請書像潮水般涌進它的人力資源部門。Ever since Goldman Sachs announced its plan to recruit 1500 new employees in Gr
52、eater China, applications flooded into its HR office. 5) 生產(chǎn)方便用戶操作的軟件是這家IT 公司幾代設計師傳承下來的傳統(tǒng). To produce user-friendly software is a tradition passed on between the several generations of designers in this IT company. 6)石油化工產(chǎn)品現(xiàn)在已占所有化學制品的四分之一,預計年后這個數(shù)目還要加倍。Petrochemicals today account for one fourth of
53、all the chemicals made, and in ten years this amount is expected to double. 7)他以前從未去海外工作過,我不知道他是否能(與當?shù)毓蛦T) 配合好。He's never engaged in any international assignments before; I'm not sure whether or not he'll fit in (with the local employees). 8)為確保投資能有回報,風險投資家通常會密切關注新公司的經(jīng)營狀況,盡管他們未必會直接干涉其管押。To ensure r
54、eturns on their investment, VCs will usually keep an eye on the operations of the start-ups although they may not interfere in its management. 9)我認為現(xiàn)在不是買股票的最佳時機,股票市場的變化一如既往地變幻莫測。I don’t think it’s a high time to buy shares at the moment. The stock market will continue to ebb and flow as usual. 10)
55、一般來說,能得到知名投資公司的經(jīng)濟支持可以增加新公司的可信度。Generally speaking, to be able to get capital from a renowned venture capital company adds to the credibility of the start-up company. Chapter 10 1) 隨著國內(nèi)訂單的不斷到來,這家工廠每周要生產(chǎn)出上萬雙運動鞋。With orders flooding in from all parts of China, the factory churns out thousands of pair
56、s of sneakers every week。 2) 因為違反了競爭法,這家廣告公司被判處繳納十萬美元的罰款。The court imposed a £100,000 fine on the advertising company for violating the competition law. 3) 由于來自環(huán)保組織的抗議,這家制藥公司的擴張計劃被迫擱淺。Due to the protest of the green organizations, the expansion project of the pharmaceutical company has to seize up
57、. 4) 作為知名的經(jīng)濟學家,他的這兩場講座有助于我們了解全球化的各種利弊。As an accomplished economist, his two lectures shed some light on our understanding of the advantages and disadvantages of globalization. 5) 在委員會討論表決之前,這項提議需要補充更多有說服力的數(shù)據(jù)。This proposal needs to be fleshed out with some more convincing figures before the committ
58、ee votes on it. 6) 在商業(yè)談判中取得雙贏局面的一個重要途徑是談判雙方都很靈活,在不偏離各自最終 目標的前提下做出適當讓步。One way to achieve a win-win situation during business negotiations is that both parties are very flexible, willing to make sensible concessions without deviating from their own ultimate goals. 7) 在他職業(yè)的巔峰期,他辭去在投資銀行的高薪職位而改去一家非營利
59、組織工作 。He quitted his well-paid job in the investment bank at the height of his career and took a position in a non-profit organization 8)在他為自己的碩士論文搜集資料的過程中,他無意中發(fā)現(xiàn)了一個絕佳的商業(yè)機會并將它發(fā)展成為業(yè)內(nèi)的十大企業(yè)之一。In the process of searching material for his master’s dissertation, he stumbles upon an excellent business opp
60、ortunity and later developed it into one of the top ten enterprises in the industry. 9) 作為—個亊業(yè)剛剛起步的小公司老板,他在很多方面都要聽命于自己的供應商。As the owner of a small start-up company, he is subject to the will of his suppliers in many aspects. 10)盡管面臨很大的經(jīng)濟壓力,他從沒想過要削減員工的住房補貼。In spite If great financial pressure, he h
61、as never conceived of reducing the housing allowances of his employees. Chapter 11 1) 作為世界上第一家電子股票交易市場,納斯達克早就史無前例地進行了技術交易的創(chuàng)新。As the world’s first electronic stock market, NASDAQ long age set a precedent for technological trading innovation that is unrivaled. 2) 中國香港被公認為全球最自由的經(jīng)濟體之一,也是進人中國內(nèi)地市場的門戶。H
62、ong Kong is widely recognized as one of the economies in the world, and the gateway to the Mainland market. 3) 周二,各界盛傳美聯(lián)儲可能再次降息,以緩解股價暴跌對經(jīng)濟的沖擊。On Tuesday, it was widely rumored that US Federal Reserve would probably decrease interest rate again to relieve strike of sharp stock slump to economy. 4)
63、隨著計算機技術的發(fā)展和互聯(lián)網(wǎng)的廣泛應用,計算機病毒越來越猖獗,這對網(wǎng)絡信息安全的構成嚴重威脅。With development of the computer technology and wide use of the Internet, computer virus has become rampant, posing a severe threat to information security on the Internet. 5) 政府部門本來打算把所有工人的加薪幅度限制在一個合理的水平上,但是幾家行業(yè)工會搶先一步,在新的法規(guī)生效之前獲得了大幅度的加薪。The government
64、 had intended to limit the wage increase of all workers to a reasonable amount, but several trade unions stole a march on them by receiving large increases before the new laws came into effect. 6) 經(jīng)過幾個小時的談話后,他們終于放棄了不合理的要求。After several hours’ negotiations, they finally backed down from their unreas
65、onable demands. 7) 這與亞洲金融危機最緊張時期的情況剛好相反,當時資金緊縮,銀行間同業(yè)拆借率高達12%。This contrasts with the situation at the height of the Asian financial crisis when there was a liquidity crunch and inter-bank rates hit as high as 12%. 8) 若有證據(jù)表明加油站的經(jīng)營者對有關提價事項進行了協(xié)商并達成一致,這可能就違反了反托拉斯法的規(guī)定。If there is evidence that the oper
66、ators of the gasoline stations talked to each other about increasing prices, it may be an antitrust violation. 9) 勞動力市場上有經(jīng)驗雇員的緊缺是導致各公司致力于吸引和留住員工的一個主要因素。The tightness of the labor market for skilled employees is a major factor that led companies to step up their efforts to attract and retain workers. 10) 通過向官員行賄疏通關系是違法的。It is an unlawful act to smooth things out by greasing the palms of officials. Chapter 12 1) 目前,據(jù)估計飛機排放的二氧化碳約占全球二氧化碳排放問題的2%。At present, aircraft emissions are estimated to acc
- 溫馨提示:
1: 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
2: 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
3.本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
5. 裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2023年六年級數(shù)學下冊6整理和復習2圖形與幾何第7課時圖形的位置練習課件新人教版
- 2023年六年級數(shù)學下冊6整理和復習2圖形與幾何第1課時圖形的認識與測量1平面圖形的認識練習課件新人教版
- 2023年六年級數(shù)學下冊6整理和復習1數(shù)與代數(shù)第10課時比和比例2作業(yè)課件新人教版
- 2023年六年級數(shù)學下冊4比例1比例的意義和基本性質(zhì)第3課時解比例練習課件新人教版
- 2023年六年級數(shù)學下冊3圓柱與圓錐1圓柱第7課時圓柱的體積3作業(yè)課件新人教版
- 2023年六年級數(shù)學下冊3圓柱與圓錐1圓柱第1節(jié)圓柱的認識作業(yè)課件新人教版
- 2023年六年級數(shù)學下冊2百分數(shù)(二)第1節(jié)折扣和成數(shù)作業(yè)課件新人教版
- 2023年六年級數(shù)學下冊1負數(shù)第1課時負數(shù)的初步認識作業(yè)課件新人教版
- 2023年六年級數(shù)學上冊期末復習考前模擬期末模擬訓練二作業(yè)課件蘇教版
- 2023年六年級數(shù)學上冊期末豐收園作業(yè)課件蘇教版
- 2023年六年級數(shù)學上冊易錯清單十二課件新人教版
- 標準工時講義
- 2021年一年級語文上冊第六單元知識要點習題課件新人教版
- 2022春一年級語文下冊課文5識字測評習題課件新人教版
- 2023年六年級數(shù)學下冊6整理和復習4數(shù)學思考第1課時數(shù)學思考1練習課件新人教版