《高中語(yǔ)文 課外古詩(shī)文《宋史 唐恪傳》原文及翻譯》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《高中語(yǔ)文 課外古詩(shī)文《宋史 唐恪傳》原文及翻譯(2頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、
《宋史·唐恪傳》原文及翻譯
原文:
唐恪,字欽叟,杭州錢塘人。四歲而孤,聞人言其父,輒悲泣。以蔭登第,調(diào)郴尉??h民有被害而尸不獲,吏執(zhí)其鄰人,抑使自誣,令以為信。恪爭(zhēng)之,令曰:\"否將為君累。\"恪曰:\"吾為尉而盜不能捕,更俾亡辜死乎?\"躬出訪求,夕,若有告者,旦而得尸,遂獲盜。知榆次,縣豪子雄于鄉(xiāng),萃逋庇奸,不輸公賦,前后莫敢詰。恪以理善曉之,悟而自悔,折節(jié)為長(zhǎng)者。大觀中,召為屯田員外郎,持節(jié)招納夷人。夷始恫疑,衷甲以逆,恪盡去兵衛(wèi)從數(shù)十卒,單行。夷望見(jiàn)歡呼,投兵聽(tīng)命。
徙滄州。河決,水犯城下,恪乘城救理。都水孟昌齡移檄索船與兵恪報(bào)水勢(shì)方惡船當(dāng)以
2、備緩急滄為極邊兵非有旨不敢遣昌齡怒,劾之,恪不為動(dòng),益治水。水去,城得全,詔書(shū)嘉獎(jiǎng)。
靖康初,金兵入汴,李邦彥薦之,拜同知樞密院事,至則為中書(shū)侍郎。八月,進(jìn)拜少宰兼中書(shū)侍郎,帝注禮之甚渥。然恪為相,無(wú)濟(jì)時(shí)大略。金騎再來(lái),邀割三鎮(zhèn),恪集廷臣議,以為當(dāng)與者十九,恪從之。使者既行,于是諸道勤王兵大集,輒諭止令勿前,皆反旆而去。洎金兵薄城下,始悔之,密言于帝曰:\"唐自天寶而后屢失而復(fù)興者,以天子在外可以號(hào)召四方也。今宜舉景德故事,留太子居守而西幸洛,連據(jù)秦、雍,領(lǐng)天下親征,以圖興復(fù)。\"帝將從其議,而開(kāi)封尹何栗入見(jiàn),引蘇軾所論,謂周之失計(jì),未有如東遷之甚者。帝幡然而改,以足頓地曰:\"
3、今當(dāng)以死守社稷。\"擢栗門下侍郎,恪計(jì)不用。
從帝巡城,為都人遮擊,策馬得脫,遂臥家求去。御史胡舜陟繼劾其罪,謂:\"恪之智慮不能經(jīng)畫(huà)邊事,但長(zhǎng)于交結(jié)內(nèi)侍,今國(guó)勢(shì)日蹙,誠(chéng)不可以備位。\"乃以栗代為相。
(選自《宋史列傳第一百一十一》)
譯文:
唐恪,字欽叟,是杭州錢塘人。四歲喪父.聽(tīng)到人家說(shuō)到父親就悲傷地哭泣。憑皇帝的恩賞登第,調(diào)任郴縣縣尉??h里有個(gè)百姓被害但尸體找不到,官吏抓了他的鄰居,強(qiáng)迫他自己承認(rèn)是兇手,縣令認(rèn)為真實(shí)的。唐恪為那人爭(zhēng)辯,縣令說(shuō):“如果辯護(hù)錯(cuò)了就會(huì)牽累你?!便≌f(shuō):“我做縣尉而不能捕到兇手,還要使無(wú)辜的人去死嗎?”親自外
4、出訪問(wèn)尋找,晚上就有人來(lái)告發(fā),天明就找到尸體,于是抓獲了兇手。任榆次知縣時(shí),縣里有一個(gè)豪紳的兒子稱霸于鄉(xiāng)里,聚集逃亡者,包庇奸邪之人,不交納賦稅,前后的知縣都沒(méi)有敢問(wèn)的。唐恪用道理好言開(kāi)導(dǎo)他,他省悟自悔(或“覺(jué)悟過(guò)來(lái)悔恨自己”),改變當(dāng)初行徑(或“強(qiáng)自克制,改變初衷”)而成為一個(gè)性情謹(jǐn)厚的人。大觀年間,唐恪被任命為屯田員外郎,拿著符節(jié)招納夷人。夷人開(kāi)始害怕懷疑,衣服里面穿鎧甲來(lái)迎接他,唐恪讓幾十名衛(wèi)兵都撤離,一人獨(dú)往。夷人望見(jiàn)后歡快高呼,扔下兵器服從命令。
調(diào)任滄州。黃河決堤,大水沖到城下,唐恪登城搶修。都水孟昌齡發(fā)去公文索要船只和士兵,唐恪報(bào)告說(shuō)水勢(shì)正猛烈,船應(yīng)當(dāng)用來(lái)防備緊急情
5、況;滄州是最遠(yuǎn)的邊境,軍隊(duì)沒(méi)有皇帝的旨意不敢調(diào)遣。孟昌齡大怒,彈劾他,唐恪不為之所動(dòng),更加盡心治理水患。大水退去,滄州城得以保全,皇帝下詔嘉獎(jiǎng)。
靖康初年,金兵攻入汴梁,李邦彥推薦唐恪,授予同知樞密院事,到了后又任命為中書(shū)侍郎。這年八月,又任命為少宰兼中書(shū)侍郎,皇帝對(duì)他禮遇有加。然而唐恪做相,無(wú)拯救時(shí)世的大謀略。金兵第二次侵來(lái)時(shí),要求割讓三鎮(zhèn),唐恪召集朝廷大臣商議,認(rèn)為應(yīng)當(dāng)割給金兵三鎮(zhèn)的人占十分之九,唐恪聽(tīng)從他們的意見(jiàn)。使者已經(jīng)出發(fā),這時(shí)各路勤王的部隊(duì)才聚集京城周圍,唐恪就命令他們停止前進(jìn),都回師而去。等到金兵逼迫城下,唐恪才開(kāi)始后悔,就秘密地對(duì)皇帝說(shuō):“唐朝從天寶年后屢次失去京
6、城又復(fù)興的原因,是天子在外可以號(hào)召四方?,F(xiàn)在應(yīng)該效法景德舊事,留太子居守京城,而皇上您西遷洛陽(yáng),占據(jù)秦州和雍州,親自率領(lǐng)天下的人征討,從而爭(zhēng)取復(fù)興國(guó)家?!被噬蠈⒁?tīng)從他的建議,而開(kāi)封尹何栗入見(jiàn),引用蘇軾的現(xiàn)點(diǎn),說(shuō)周王朝之失算,沒(méi)有比東遷更嚴(yán)重的了。帝幡然省悟,改變主意,以腳跺地說(shuō):“現(xiàn)在應(yīng)當(dāng)以死守社稷?!碧岚魏卫鯙殚T下侍郎,唐恪的計(jì)策不被采用。
唐恪跟從皇帝巡城,被都城的人攔住擊打,唐恪策馬快跑才得以脫身,于是就呆在家里請(qǐng)求辭去官職。繼而御史胡舜陟彈劾他的罪行,說(shuō):“唐恪的智謀不足以經(jīng)營(yíng)籌劃邊關(guān)的戰(zhàn)事,只長(zhǎng)于交結(jié)宦官,現(xiàn)在國(guó)家形勢(shì)日益緊急,確實(shí)不可以在這個(gè)官位上任職?!被噬暇妥尯卫醮嫠鲈紫?。
2