《高中語文 課外古詩文《宋史 唐恪傳》原文及翻譯》由會員分享,可在線閱讀,更多相關《高中語文 課外古詩文《宋史 唐恪傳》原文及翻譯(2頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
1、
《宋史·唐恪傳》原文及翻譯
原文:
唐恪,字欽叟,杭州錢塘人。四歲而孤,聞人言其父,輒悲泣。以蔭登第,調郴尉??h民有被害而尸不獲,吏執(zhí)其鄰人,抑使自誣,令以為信。恪爭之,令曰:\"否將為君累。\"恪曰:\"吾為尉而盜不能捕,更俾亡辜死乎?\"躬出訪求,夕,若有告者,旦而得尸,遂獲盜。知榆次,縣豪子雄于鄉(xiāng),萃逋庇奸,不輸公賦,前后莫敢詰。恪以理善曉之,悟而自悔,折節(jié)為長者。大觀中,召為屯田員外郎,持節(jié)招納夷人。夷始恫疑,衷甲以逆,恪盡去兵衛(wèi)從數(shù)十卒,單行。夷望見歡呼,投兵聽命。
徙滄州。河決,水犯城下,恪乘城救理。都水孟昌齡移檄索船與兵恪報水勢方惡船當以
2、備緩急滄為極邊兵非有旨不敢遣昌齡怒,劾之,恪不為動,益治水。水去,城得全,詔書嘉獎。
靖康初,金兵入汴,李邦彥薦之,拜同知樞密院事,至則為中書侍郎。八月,進拜少宰兼中書侍郎,帝注禮之甚渥。然恪為相,無濟時大略。金騎再來,邀割三鎮(zhèn),恪集廷臣議,以為當與者十九,恪從之。使者既行,于是諸道勤王兵大集,輒諭止令勿前,皆反旆而去。洎金兵薄城下,始悔之,密言于帝曰:\"唐自天寶而后屢失而復興者,以天子在外可以號召四方也。今宜舉景德故事,留太子居守而西幸洛,連據(jù)秦、雍,領天下親征,以圖興復。\"帝將從其議,而開封尹何栗入見,引蘇軾所論,謂周之失計,未有如東遷之甚者。帝幡然而改,以足頓地曰:\"
3、今當以死守社稷。\"擢栗門下侍郎,恪計不用。
從帝巡城,為都人遮擊,策馬得脫,遂臥家求去。御史胡舜陟繼劾其罪,謂:\"恪之智慮不能經(jīng)畫邊事,但長于交結內侍,今國勢日蹙,誠不可以備位。\"乃以栗代為相。
(選自《宋史列傳第一百一十一》)
譯文:
唐恪,字欽叟,是杭州錢塘人。四歲喪父.聽到人家說到父親就悲傷地哭泣。憑皇帝的恩賞登第,調任郴縣縣尉??h里有個百姓被害但尸體找不到,官吏抓了他的鄰居,強迫他自己承認是兇手,縣令認為真實的。唐恪為那人爭辯,縣令說:“如果辯護錯了就會牽累你。”恪說:“我做縣尉而不能捕到兇手,還要使無辜的人去死嗎?”親自外
4、出訪問尋找,晚上就有人來告發(fā),天明就找到尸體,于是抓獲了兇手。任榆次知縣時,縣里有一個豪紳的兒子稱霸于鄉(xiāng)里,聚集逃亡者,包庇奸邪之人,不交納賦稅,前后的知縣都沒有敢問的。唐恪用道理好言開導他,他省悟自悔(或“覺悟過來悔恨自己”),改變當初行徑(或“強自克制,改變初衷”)而成為一個性情謹厚的人。大觀年間,唐恪被任命為屯田員外郎,拿著符節(jié)招納夷人。夷人開始害怕懷疑,衣服里面穿鎧甲來迎接他,唐恪讓幾十名衛(wèi)兵都撤離,一人獨往。夷人望見后歡快高呼,扔下兵器服從命令。
調任滄州。黃河決堤,大水沖到城下,唐恪登城搶修。都水孟昌齡發(fā)去公文索要船只和士兵,唐恪報告說水勢正猛烈,船應當用來防備緊急情
5、況;滄州是最遠的邊境,軍隊沒有皇帝的旨意不敢調遣。孟昌齡大怒,彈劾他,唐恪不為之所動,更加盡心治理水患。大水退去,滄州城得以保全,皇帝下詔嘉獎。
靖康初年,金兵攻入汴梁,李邦彥推薦唐恪,授予同知樞密院事,到了后又任命為中書侍郎。這年八月,又任命為少宰兼中書侍郎,皇帝對他禮遇有加。然而唐恪做相,無拯救時世的大謀略。金兵第二次侵來時,要求割讓三鎮(zhèn),唐恪召集朝廷大臣商議,認為應當割給金兵三鎮(zhèn)的人占十分之九,唐恪聽從他們的意見。使者已經(jīng)出發(fā),這時各路勤王的部隊才聚集京城周圍,唐恪就命令他們停止前進,都回師而去。等到金兵逼迫城下,唐恪才開始后悔,就秘密地對皇帝說:“唐朝從天寶年后屢次失去京
6、城又復興的原因,是天子在外可以號召四方?,F(xiàn)在應該效法景德舊事,留太子居守京城,而皇上您西遷洛陽,占據(jù)秦州和雍州,親自率領天下的人征討,從而爭取復興國家?!被噬蠈⒁爮乃慕ㄗh,而開封尹何栗入見,引用蘇軾的現(xiàn)點,說周王朝之失算,沒有比東遷更嚴重的了。帝幡然省悟,改變主意,以腳跺地說:“現(xiàn)在應當以死守社稷?!碧岚魏卫鯙殚T下侍郎,唐恪的計策不被采用。
唐恪跟從皇帝巡城,被都城的人攔住擊打,唐恪策馬快跑才得以脫身,于是就呆在家里請求辭去官職。繼而御史胡舜陟彈劾他的罪行,說:“唐恪的智謀不足以經(jīng)營籌劃邊關的戰(zhàn)事,只長于交結宦官,現(xiàn)在國家形勢日益緊急,確實不可以在這個官位上任職?!被噬暇妥尯卫醮嫠鲈紫唷?
2