《高中語文 課外古詩文《宋史 祖無擇傳》原文及翻譯》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《高中語文 課外古詩文《宋史 祖無擇傳》原文及翻譯(2頁珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、
《宋史·祖無擇傳》原文及翻譯
原文:
祖無擇,字擇之,上蔡人。進(jìn)士高第。歷知南康軍、海州,提點(diǎn)淮南廣東刑獄、廣南轉(zhuǎn)運(yùn)使,入直集賢院。時(shí)擬封孔子后為文宣公,無擇言:“前代所封曰宗圣,曰奉圣,曰崇圣,曰恭圣,曰褒圣;唐開元中,尊孔子為文宣王,遂以祖謚而加后嗣,非禮也?!庇谑窍陆甲h,改為衍圣公。
慶歷間,出知袁州。自慶歷詔天下立學(xué),十年間其敝徒文具,無命教之實(shí)。無擇首建學(xué)官,置生徒。郡國弦誦之風(fēng),由此始盛。同修起居注、知制誥,加龍圖閣學(xué)士、權(quán)知開封府,進(jìn)學(xué)士,知鄭、杭二州。
神宗立,知通進(jìn)、銀臺(tái)司。初,詞臣作誥命,許受潤筆物。王安石與無擇同知制誥,安
2、石辭一家所饋不獲義不欲取置諸院梁上安石憂去無擇用為公費(fèi),安石聞而惡之。
熙寧初,安石得政,乃諷監(jiān)司求無擇罪。知明州苗振以貪聞,御史王子韶使兩浙,廉其狀,事連無擇。子韶,小人也,請(qǐng)遣內(nèi)侍自京師逮赴秀州獄。蘇頌言無擇列侍從,不當(dāng)與故吏對(duì)曲直,御史張戩亦救之,皆不聽。及獄成,無貪狀,但得其貸官錢、接部民坐及乘船過制而已。遂謫忠正軍節(jié)度副使。安石猶為帝言:“陛下遣一御史出,即得無擇罪,故知朝廷于事但不為,未有為之而無效者。”尋復(fù)光祿卿、秘書監(jiān)、集賢院學(xué)士,主管西京御史臺(tái),移知信陽軍,卒。
無擇為人好義,篤于師友,少從孫明復(fù)學(xué)經(jīng)術(shù),又從穆修為文章。兩人死,力求其遺文匯次之,傳
3、于世。以言語政事為時(shí)名卿,用小累罪放棄,訖不復(fù)振,士論惜之。
(選自《宋史·祖無擇傳》,有刪改)
譯文:
祖無擇,字擇之,是上蔡人??贾辛诉M(jìn)士而且名次名列前茅。歷任南康軍、海州主管,任淮南廣東刑獄的官職和廣南轉(zhuǎn)運(yùn)使,又在集賢院聽差當(dāng)值。當(dāng)時(shí),朝廷想封孔子的后人為文宣公。祖無擇奏曰:“前代己封孔子為宗圣、奉圣、崇圣、褒圣,唐開元年間,又尊孔子為文宣王,今再把其祖宗的謚號(hào)加封其后代,不合禮制?!庇谑浅⒆屪笥矣H近之臣商議此事,最后改封孔子后人為衍圣公。
慶歷年間,祖無擇出京任袁州知府,自仁宋慶歷年間朝廷詔令天下建立學(xué)校,但十年間空有條文,并沒
4、有落實(shí)辦學(xué)之事。于是到任之后,首先建立學(xué)府,廣招學(xué)員,該郡讀書學(xué)習(xí)的良好風(fēng)氣從此開始興盛。后又任同修起居注、知制誥,加封龍圖閣直學(xué)士,代理主持開封府的工作,晉升為學(xué)士,任鄭、杭二州的知州。
宋神宗即位,祖無擇任職通進(jìn)司、銀臺(tái)司。當(dāng)初,文學(xué)侍從之臣寫誥命,允許收潤筆錢物作為報(bào)酬。王安石和祖無擇一同任知制誥,一次,王安石推辭一家所給潤筆費(fèi)沒有成功,王安石不想要,又推辭不過,就放到辦公室的梁上。王安石因服喪而離職。祖無擇卻收下該潤筆費(fèi)作為公費(fèi)開支,王安石聽說這事后厭惡他。
宋神宗熙寧初年,王安石當(dāng)政,就暗示負(fù)有監(jiān)察之責(zé)的官員查祖無擇的罪。恰此時(shí),明州知州苗振因貪污出名,御
5、史王子韶出使視察兩淅,查訪有關(guān)苗振的情況,牽連到祖無擇。王子韶是小人,他請(qǐng)求派內(nèi)侍把祖無擇從京師押解到偏遠(yuǎn)的秀州獄中。蘇頌進(jìn)言說無擇身居侍從官員之列,不應(yīng)當(dāng)與以前的屬吏對(duì)質(zhì)論是非。御史張戩也營救無擇,朝廷都不聽。等到案件審查結(jié)完畢,無擇沒有貪污行為,只是查到他用官府的錢借貸、接待所轄地區(qū)的百姓(時(shí)所安排)的座位及乘船越過禮制而已。于是貶為忠正軍節(jié)度副使。王安石還對(duì)皇上說:“陛下派遣一個(gè)御史出去,就查到無擇的罪狀,因此可以知道朝廷只是有事不去做,沒有做了卻沒成效的?!辈痪茫鏌o擇又被恢復(fù)了光祿卿、秘書監(jiān)、集賢院學(xué)士等職,主管西京御史臺(tái),又移改任信陽知軍,在任上去世。
祖無擇為人講義氣,對(duì)師友誠實(shí)。年少時(shí)隨孫明復(fù)學(xué)經(jīng)術(shù),又從穆修學(xué)作文章。二人死后,祖無擇努力收集其;留下來的文章,匯編成冊(cè),使這些著作在世上流傳。祖無擇因?yàn)閼{借談?wù)撜虏拍艹蔀楫?dāng)時(shí)著名的公卿,因?yàn)樾〉娜秉c(diǎn)被羅列成罪而遭棄用,從此再也沒有振作起來,士人談?wù)撈饋矶紴樗械酵锵А?
2