西班牙語入門教程(附單詞表).doc
《西班牙語入門教程(附單詞表).doc》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《西班牙語入門教程(附單詞表).doc(41頁珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
西班牙語入門教程第一課 課 文 Marisa : Hola, es el 520-3645. Deja un mensaje y te llamo. 您好,這里是520-3645。請(qǐng)留言我將回電話。 Beatriz: ?Hola, Marisa! Soy Beatriz. Voy para el aeropuerto. El avión llega a Granada a las 5:00 de la tarde. No vengas al aeropuerto. Voy directamente al hotel y después a ver a Guillermo. ?Estoy loca por él! Bueno, te llamo ma?ana. ?Hasta pronto! 你好,瑪麗莎。我是比亞特麗絲。我將到達(dá)飛機(jī)場(chǎng)。飛機(jī)到格林納達(dá)的時(shí)間是下午五點(diǎn)。你不要去機(jī)場(chǎng)。我將直接到旅店去看吉杰爾摩。我為他都發(fā)瘋了!好了,我明天會(huì)給你去電話?;匾姡? Beatriz: Hola, soy Beatriz. Por favor, deja un mensaje después de la se?al. 你好,我是比亞特麗絲。請(qǐng)?jiān)谛盘?hào)響過后留言。 Marisa : Beatriz, ? dónde estás ? Llámame. Es urgente. Guillermo es una mala persona. Es un mentiroso. Tiene una historia muy cuestionable. Beatriz, no vengas a Espa?a, por favor. Ten mucho cuidado. Espero tu llamada. Hasta pronto. 比亞特麗絲,你在哪兒?給我打電話。急事兒。吉杰爾摩是個(gè)壞蛋。他是個(gè)騙子.他的歷史很成問題。比亞特麗絲,不要到西班牙來,求你了。當(dāng)心點(diǎn)兒。我急著等你的電話?;匾姟? 詞匯: eres (你) 是 es (他) 是 soy (我) 是 表達(dá) ?Hasta luego! 回見! ?Hasta ma?ana! 明天見! ?Cómo estás? 你好嗎? ?Qué tal? 你好嗎? adiós 再見 buenas noches 晚上好 buenas tardes 下午好 buenos días 早上好 con permiso 對(duì)不起 de nada 沒什么 encantado(a) 很高興見到你 gracias 謝謝 hola 你好 igualmente 我也很高興 muchas gracias 非常感謝 mucho gusto 非常高興 perdón 請(qǐng)?jiān)廵 por favor 請(qǐng) 連詞 o 或者 pero 但是 y 和 副詞 mucho 很多 muy 非常 no 不 sí 是 también 也 形容詞 arrogante 傲慢的 dependiente 依靠的 elegante 文雅的 idealista 理想的 impaciente 不耐煩的 importante 重要的 independiente 獨(dú)立的 insignificante 無意義的 inteligente 聰明的 interesante 有趣的 irrealista 不切實(shí)際的 irresponsable 不負(fù)責(zé)任的 materialista 唯物論的 optimista 樂觀的 pesimista 悲觀的 realista 現(xiàn)實(shí)的 responsable 負(fù)責(zé)的 名詞(1) 西班牙語的名詞有陰陽性之別, 例如piso(地板)、peso(重量)、pino(松樹)是陽性名詞,注解時(shí)用m.(masculino一詞的縮寫符號(hào))表示;mesa(桌子)、sala(大廳)、sopa(湯)是陰性名詞,注解時(shí)用f.(femenino一詞的縮寫符號(hào))表示。 西班牙語名詞的性是約定俗成的。一般說來,以o結(jié)尾的名詞屬陽性,以a結(jié)尾的通常屬陰性。當(dāng)然,有些單詞例外,例如:mano(手)、moto(摩托,全稱motocicleta)、foto(相片,全稱fotografía)屬陰性;mapa和sofá 屬陽性。 冠詞 冠詞與名詞連用。 因名詞有陰陽性之分,所以冠詞也相應(yīng)地分為陰性和陽性。una和la是陰性冠詞,而un和el則是陽性冠詞。 此外, 由于句子當(dāng)中的名詞又可分為定指或不定指,因此冠詞還相應(yīng)地劃分為定冠詞el、la和不定冠詞un、una。 西班牙語入門教程第二課 課 文 Guillermo: ? Diga ? 喂? Beatriz : ?Hola, Guillermo! Soy Beatriz. Estoy en el aeropuerto.你好,吉杰爾摩,我是比亞特麗絲。我在機(jī)場(chǎng)。 Guillermo: ?Beatriz, qué bien! ?Cómo está mi estudiante favorita? 比亞特麗絲,太好了!我最喜歡的學(xué)生怎么樣了? Beatriz : Ah, un poco cansada , pero bien. 哦,有點(diǎn)兒累,不過還好。 Guillermo: ?Qué felicidad escuchar tu voz! 聽見你的聲音真是太好了! Beatriz : Yo también estoy muy contenta.跟你談話我也很高興。 Guillermo: Por fin voy a ver tu cara. 我終將看到你的廬山真面了。 Beatriz : Y por fin voy a probar la maravillosa cocina andaluza. 而我終將品嘗到美味的安達(dá)魯莎烹調(diào)。 Guillermo: Pero, amor, no tengo mucho tiempo . ?Qué mala suerte! 但是,親愛的,我沒有許多時(shí)間。多不走運(yùn)! Beatriz : ?Qué quieres decir? 你是什么意思? Guillermo: Lo siento, cari?o. Tengo mucho trabajo . 我很遺憾,寶貝。我有很多工作。 Beatriz : ?Está todo bien? 一切都正常嗎? Guillermo: Sí, extremadamente bien... 是的,非常之好。 Beatriz : Pero estás un poco extra?o. 可是你有些奇怪。 Guillermo: ?Por qué? Todo está bien, de verdad. 為什么?一切都好,真的。 Beatriz : Bueno, entonces ?dónde quedamos? 好吧,那么我們?cè)谀膬阂娒妗? Guillermo: En el restaurante "El agua". Es el mejor de Granada. 在“清水”飯店。那是格林納達(dá)最好的飯店。 Beatriz : ?Y a qué hora? 什么時(shí)間? Guillermo: A las 9:00, preciosa. 9:00點(diǎn)鐘,心肝。 Beatriz : ?Ay, qué galante eres, Guillermo! 哦,你多有風(fēng)度,吉杰爾摩! Guillermo: No, Beatriz, simplemente soy un hombre sincero. 不,比亞特麗絲,我只是一個(gè)認(rèn)真的人。 Beatriz : Es verdad. Ya lo sé. 是的,我已經(jīng)知道。 Guillermo: Bueno, ?a las 9:00 entonces? 好吧,那么9:00點(diǎn)見。 Beatriz : Seguro. 一言為定。 Guillermo: Adiós, mi bella estudiante. 再見,我的好學(xué)生。 Beatriz : Adiós, mi profesor Paella. 再見,我的帕耶珈教授。 詞匯 ciudad 城市 el amigo/la amiga 朋友 el colega/la colega 學(xué)院 el compa?ero/la compa?era 同伴 el hermano/la hermana 兄弟/姐妹 el hijo/la hija 兒子/女兒 el marido/la mujer 丈夫/妻子 el novio/la novia 男友/女友 el padre/la madre 父親/母親 información 信息 mensaje 口信、便條 moneda 硬幣 operadora 操作員 país 國家 prefijo 地區(qū)代碼 表達(dá)法 ?Con quién hablo? 您是哪位? ?De parte de quién? 你是哪里? ?Desea dejar un recado? 可以留個(gè)口信嗎? ?Quién llama? 哪里? ?Quiere dejar un mensaje? 有口信要留下嗎? Aló. 喂. Diga. 喂. 形容詞 Brasil/brasile?o 巴西/巴西的 China/chino 中國/中國的 Colombia/colombiano 哥倫比亞/哥倫比亞的 Espa?a/espa?ol 西班牙/西班牙的 Estados Unidos/americano 美國/美國的 Francia/francés 法國/法國的 Inglaterra/inglés 英國/英國的 Japón/japonés 日本/日本的 Portugal/portugués 葡萄牙/葡萄牙的 西班牙語入門教程第三課 課 文 Beatriz: Hola. Buenas noches.晚上好。 Recepcionista(接待員):Buenas noches. ?Tiene una reserva ? 晚上好。您有預(yù)定嗎? Beatriz: Sí, se?ora. 是的,太太。 Recepcionista :?Su nombre, por favor ? 請(qǐng)問您的名字? Beatriz :Beatriz Rosenheim. 比亞特麗絲 羅森漢。 Recepcionista: ?Cómo se escribe el apellido ? 您的姓怎么拼? Beatriz: R-O-S-E-N-H-E-I-M R-O-S-E-N-H-E-I-M Recepcionista :Muy bien. ?Cuántas noches va a pasar? 很好,您要住幾夜? Beatriz: Seis noches, por favor. 六個(gè)晚上。 Recepcionista: Excelente. Su habitación está preparada. Aquí están las llaves. 好。您的房間已經(jīng)準(zhǔn)備好了。給您鑰匙。 Beatriz: ?Y dónde está? 房間在哪里? Recepcionista: Está en el piso 2. Es la número 257. El ascensor está a la derecha. 在二樓。257號(hào)。電梯在右邊。 Beatriz :Discúlpeme , ?dónde está el restaurante "El agua"? 對(duì)不起,“清水”飯店在哪里? Recepcionista: En la calle Cervantes. Está a 5 kilómetros del hotel. 在Cervantes街,離這兒五公里。 Beatriz: La calle Cervantes está en el famoso barrio del Albaicín, ?verdad? Cervantes街在著名的Albaicín附近,對(duì)嗎? Recepcionista :Sí, está en el Albaicín. "El agua" es el mejor restaurante de Granada. 沒錯(cuò),在Albaicín“清水”是格林納達(dá)最好的飯店。 Beatriz :Sí, es verdad. 對(duì),是真的。 Recepcionista: Pero, cuidado con la comida . 可是得小心那兒的食品。 Beatriz: ?Por qué? Precisamente estoy en Granada para escribir un artículo sobre la cocina andaluza. Yo soy crítica culinaria. 為什么?我到格林納達(dá)來專為寫一篇有關(guān)安達(dá)露莎烹調(diào)的文章。我是食品批評(píng)家。 Recepcionista :Mire, mi marido es enfermero en un hospital. Nadie lo sabe, pero hay varios casos de muerte por intoxicación alimenticia. 你看,我丈夫是醫(yī)院的護(hù)士。沒人知道為什么,但那兒有許多因食物中毒而死的案例。 Beatriz: ?De verdad? 您肯定嗎? Recepcionista: Mi marido dice siempre la verdad. Es un hombre sincero. 我丈夫常說出事實(shí)。他是一個(gè)非常認(rèn)真的人。 Beatriz :Oh, sí, claro. 哦,那當(dāng)然。 Recepcionista: Las intoxicaciones son a causa de una especia.有毒食物是由調(diào)味品導(dǎo)致的。 Beatriz: Muchas gracias. Tendré cuidado. 非常感謝。我會(huì)小心的。 Recepcionista: ?Adiós, hermosa! 再見,親愛的! Beatriz: ?Adiós! 再見! 詞 匯 句子成份與詞序 1. 西班牙語的句子通常由三部分組成:主語、謂語和補(bǔ)語。在陳述句里,一般按此次序排列,即主語在前,謂語隨后,然后是補(bǔ)語,例如: Esto es mi moto. 這是我的摩托。 2. 在疑問句里,通常應(yīng)把謂語提前。如果是特殊疑問句,疑問詞還應(yīng)置于句首,例如: ?Es esto tu moto? 這是你的摩托嗎? ?Qué es esto? 這是什么? 疑問詞 1. qué(什么)、quién(誰)、cómo(怎么樣)、dónde(哪里)等疑問詞在其重讀音節(jié)上要打重音符號(hào)。在特殊疑問句里,疑問詞應(yīng)置于句首,例如: a) ?Qué es esto? 這是什么? b) ?Quién es él? 他是誰? c) ?Cómo es tu casa? 你家是怎么樣的? 2. qué除了指“什么”之外,與動(dòng)詞ser(是)連用時(shí),還可用于問某人(通常指第三者)從事什么職業(yè), 例如:?Qué es él? 他做什么工作? 名詞 (el) campo 農(nóng)村 (el) castillo 城堡 (el) cruce 十字路 (el) hotel 旅店 (el) mar 海, 洋 (el) pueblo 小鎮(zhèn) (el) semáforo 交通燈 (la) autopista 高速路 (la) calle 街 (la) carretera 路 (la) ciudad 城市 (la) costa coast (la) gasolinera 煤氣站 (la) iglesia 教堂 (la) luz 交通燈 (la) monta?a 山 (la) playa beach (la) plaza 廣場(chǎng) (la) salida 出口 (un) banco bank (un) supermercado 超市 (una) escuela 學(xué)校 (una) se?al 交通信號(hào) 表達(dá)法 al Este (向) 東 al Norte (向) 北 al Oeste (向) 西 al Sur (向) 南 Doble a la/a mano. 向__ 轉(zhuǎn) en el centro 在城里 Gire a la/a mano. 向__ 轉(zhuǎn) Tuerza a la/a mano. 向__ 轉(zhuǎn) —————————————— 副詞 a ___ kilómetros de 距__ 公里 a ___ metros de 距__ 米 a la derecha de 右邊 a la izquierda de 左邊 al lado de 下一個(gè) cerca de 近 debajo de 在__ 之下 delante de 在__ 前面 detrás de 在__ 之后 en frente de 在__ 之前 encima de 在__ 之上 lejos de 遠(yuǎn)離 西班牙語入門教程第四課 課 文 Beatriz : ?Taxi! 出租車! Taxista :(出租車司機(jī)) Hola, se?orita , buenas noches. 您好,小姐,晚上好。 Beatriz : Buenas noches. Al mejor restaurante de todo Granada, por favor. 晚上好。請(qǐng)到全格林納達(dá)最好的飯店去。 Taxista : Es "El agua", claro . 當(dāng)然是“清水”了。 Beatriz : Es muy famoso, ?verdad? 它非常著名,不是嗎? Taxista : La comida está para chuparse los dedos, y hay una vista fabulosa de la Alhambra. 美味佳肴,還能欣賞到阿蘭布拉的美麗風(fēng)景。 Beatriz : ?Ah, la Alhambra, qué maravilla! 啊,阿蘭布拉,太美妙了! Taxista : ?De dónde es usted? 你從哪兒來? Beatriz : Soy de Colombia. 我是哥倫比亞人。 Taxista : ?Es su primera vez en Espa?a? 是第一次到西班牙嗎? Beatriz : Sí. 是的。 Taxista : Granada es una ciudad magnífica. 格林納達(dá)是一座繁華的城市。 Beatriz : Sí, es una ciudad preciosa. 是的,是一個(gè)美麗的城市。 一、名詞(2) 1. 西班牙語的名詞有單復(fù)數(shù)之分,例如:un vaso 一個(gè)水杯 dos vasos 兩個(gè)水杯muchos vasos 很多水杯 2. 以元音結(jié)尾的名詞,在詞尾加s變?yōu)閺?fù)數(shù),例如:mesa桌子(一張)→ mesas 桌子(兩張以上) 3. 以輔音結(jié)尾的名詞,在詞尾加es變?yōu)閺?fù)數(shù)(該名詞原來的重讀音節(jié)不變),例如: hotel 旅館(一間) → hoteles 旅館(兩間以上) joven 年輕人(一個(gè)) → jóvenes 年輕人(多個(gè)) 二、前置詞en 這是一個(gè)十分常用的前置詞。en可表示地點(diǎn),例如:en la mesa 在桌子上 en el vaso 在水杯里 三、形容詞(1) 形容詞用于修飾名詞,使用時(shí)要與名詞在性和數(shù)方面保持一致,例如: muchos vasos 很多水杯 muchas mesas 很多桌子 muchos muchachos 很多小伙子 muchas muchachas 很多姑娘 Taxista : Granada es especialmente romántica. 格林納達(dá)特別浪漫。 Beatriz : La Alhambra, los jardines de... 阿蘭布拉,園林 … Taxista : ?Está sola? 你是一個(gè)人來嗎? Beatriz : Mi novio es de aquí. Es granadino. 我的男朋友在這兒,在格林納達(dá)。 Taxista : Uy, uy, uy. ?Y cómo es? 哦,他怎么樣? Beatriz : Bueno, realmente no lo conozco. Estamos en contacto por Internet y nunca le he visto la cara. 不錯(cuò),實(shí)際上我不太了解他,我們是在互聯(lián)網(wǎng)上相識(shí)的,我從未見過他。 Taxista : ?En serio? 真的嗎? Beatriz : En serio. 真的。 Taxista : Pues los andaluces tienen muchas caras. 安達(dá)露西亞人有多重面孔。 Beatriz : ?Qué quiere decir? 您是什么意思? Taxista : Los andaluces son muy seductores, pero no son muy sinceros. 安達(dá)露西亞人很吸引人,但是不誠實(shí)。 Beatriz : No. Son alegres, amables... buena gente. 不。他們快樂友好... 是好人。 Taxista : El mito de Don Juan es andaluz. 唐璜的神話就出自安達(dá)露西亞。 Beatriz : Ah, es una exageración. 哦,那是夸張。 Taxista : Con las mujeres, el andaluz es muy astuto. 安達(dá)露西亞人很會(huì)騙女人。 名詞(2) 4. 西班牙語的名詞有單復(fù)數(shù)之分,例如: un vaso 一個(gè)水杯 dos vasos 兩個(gè)水杯 muchos vasos 很多水杯 5. 以元音結(jié)尾的名詞,在詞尾加s變?yōu)閺?fù)數(shù),例如: mesa桌子(一張)→ mesas 桌子(兩張以上) calle 街道(一條)→ calles 街道(兩條以上) 6. 以輔音結(jié)尾的名詞,在詞尾加es變?yōu)閺?fù)數(shù)(該名詞原來的重讀音節(jié)不變),例如: hotel 旅館(一間) → hoteles 旅館(兩間以上) reloj 手表(一個(gè)) → relojes 手表(兩個(gè)以上) joven 年輕人(一個(gè)) → jóvenes 年輕人(多個(gè)) árbol 樹(一棵) → árboles 樹(兩棵以上) 前置詞en 這是一個(gè)十分常用的前置詞。en可表示地點(diǎn),例如: en la mesa 在桌子上 en el vaso 在水杯里 形容詞(1) 形容詞用于修飾名詞,使用時(shí)要與名詞在性和數(shù)方面保持一致,例如: muchos vasos 很多水杯 muchas mesas 很多桌子 muchos muchachos 很多小伙子 muchas muchachas 很多姑娘 詞匯 形容詞 alto 高的 amable 和藹的 antipático 不友好的 astuto 機(jī)敏的 atractivo 有吸引力的 bajo 短的 bueno 好的 casado 已婚的 cordial 熱誠的 delgado 薄的 divorciado 離婚的 feo 丑陋的 flaco 瘦的 generoso 慷慨的;大方的 gordo 胖的 guapo 好看的 inteligente 聰明的 joven 年輕的 listo 才思敏捷的 malo 壞的 mayor 較老的 moreno 黑頭發(fā)的 peque?o 小的 pobre 貧窮的 rico 富有的 rubio 白膚金發(fā)的 separado 分開的 simpático 好的 soltero 單獨(dú)的 taca?o 吝嗇鬼 tonto 啞的 viejo 老的;舊的 西班牙語入門教程第五課 課 文 Guillermo: ? Mi adorada Beatriz! 我親愛的比亞特麗絲! Beatriz: Guillermo. 吉杰爾摩。 Guillermo: Beatriz, eres preciosa. ?Qué labios tan sensuales! Y esos ojos ,... son tan azules. 比亞特麗絲, 你真漂亮。多誘人的嘴唇!還有那雙眼睛…如此之藍(lán)。 Beatriz: Gracias, Guillermo. 謝謝你, 吉杰爾摩。 Guillermo: Y esa nariz. ?Qué nariz tan elegante! 還有鼻子,多么高雅的鼻子! Beatriz: ?Mi nariz? 我的鼻子? Guillermo: Sí, es hermosa. 是的,很美。 Beatriz: Ahora comprendo al taxista. 現(xiàn)在我才理解出租車司機(jī)說的了。 Guillermo: ?Qué dices? 你在說什么? Beatriz: El taxista dice que los andaluces son hombres seductores. 出租車司機(jī)說你們安達(dá)盧西亞人會(huì)騙女人。 Guillermo: Bueno, pero eso no es mala se?al. Somos auténticos caballeros. 好嘛,那不是一個(gè)壞標(biāo)志。我們是可以信賴的紳士。 Camarero:(服務(wù)員) ?Una mesa para dos? 一個(gè)雙人桌? Guillermo: Tenemos una reserva especial . 我們有一個(gè)專門預(yù)訂。 Camarero: ?Oh, sí! La mesa con la vista de la Alhambra. 哦,對(duì)了??梢杂^賞Alhambra景色的桌子。 Beatriz: ?Qué romántico! Guillermo, eres un caballero de verdad. 多么浪漫!吉杰爾摩,你是一個(gè)真正的紳士。 Guillermo: ?Pido yo? 我叫菜? Beatriz: Sí, sí, adelante. Hoy estoy en tus manos. 好,好,叫吧。今天全看你的。 Camarero: Diga. 要什么? Guillermo: Una ensalada de endivias con roquefort, de primero. 第一道菜來一個(gè)苣荬干酪沙拉。 Beatriz: ?Y de segundo? 第二呢? Guillermo: Paciencia, amor. De segundo, un cabrito al ajillo para la se?orita y una trucha para mí. 不要急,我親愛的。第二道菜為小姐叫了洋蔥乳羊,而我的是鱒魚。 Beatriz: Profesor, ?y la paella? 教授,還有肉菜飯呢? Guillermo: Encanto, yo te cocino una paella para chuparse los dedos. 寶貝,我要為你做一道肉菜飯,會(huì)讓你流口水。 Beatriz: ?En serio? 真的嗎? Guillermo: Claro. Una paella incomparable. Exclusivamente para ti. 當(dāng)然。一道與眾不同的肉菜飯。專為你做的。 Camarero: Perdone, ?y de beber ? 對(duì)不起。喝什么呢? Guillermo: Una botella de Jumilla del 93. Beatriz, es un vino tinto del mismo valle que el cabrito. 一瓶93年的Jumilla。比亞特麗絲,這種紅葡萄酒與乳羊出自同一山谷。 Beatriz: Eso escribiré en mi artículo. Por cierto,... ?sabes algo de una intoxicación alimenticia? 我要把這寫進(jìn)我的文章里。順便問一句... 你知道有關(guān)食品中毒的事情嗎? Guillermo: ?Una intoxicación alimenticia? No, nada. 食品中毒?不,不知道。 Beatriz: Sí, por una especia. La recepcionista del hotel, su marido es... 是,由調(diào)味品導(dǎo)致的。旅店接待員的丈夫是... Guillermo: Las se?oras de esta ciudad piensan que lo saben todo. Tú, tranquila. 這個(gè)城市的女人以為自己什么都知道。消遣而已。 Beatriz: Sí, sí, tienes razón. Al fin y al cabo, tú compras y vendes especias. 是的,是的,你是對(duì)的。畢竟,你是買賣調(diào)味品的。 Guillermo: ?Ves la Alhambra? 看看Alhambra? Beatriz: ?Vamos a un bar después? 我們等會(huì)兒去酒吧嗎? Guillermo: Amor, no puedo. Tengo una cita. Es un cliente muy importante y no puedo faltar. 不,親愛的。我不能去。我和一個(gè)非常重要的客戶有個(gè)約會(huì)。我不能錯(cuò)過。 語 法 動(dòng)詞吃的西班牙語是comer。. comer 的現(xiàn)在時(shí)的構(gòu)成是去掉-er-,并加下列后綴: (yo) com o (nosotros) com emos (tú) com es (vosotros) com éis (usted) com e (ustedes) com en (él/ella) com e (ellos/ellas) com en 其它與comer變化相同的常用動(dòng)詞還有comprender , beber , aprender , leer , vender 等等。 以–ir 結(jié)尾的動(dòng)詞也有類似的變化形式。一個(gè)常用的 -ir 結(jié)尾動(dòng)詞是 vivir 。 (yo) viv o (nosotros) viv imos (tú) viv es (vosotros) viv ís (usted) viv e (ustedes) viv en (él/ella) viv e (ellos/ellas) viv en 只有兩個(gè)結(jié)尾與 comer 不同。? 其他–ir 結(jié)尾的常用動(dòng)詞還有escribir , asistir , abrir , recibir 等等。 現(xiàn)在有些話你可以說了: Q: Perdone, no comprendo. ?Qué es esto? A: Es un paté. Q:Y tú, ?dónde vives? A: Yo soy de los Estados Unidos, pero vivo en Francia. 詞 匯 前置詞de 前置詞de用在名詞或名詞詞組前,可使該名詞或名詞詞組起形容詞作用,例如: de espa?ol 西班牙語的 de Juan 胡安的 de la oficina 辦公室的 de mi amigo 我朋友的 這類通過前置詞de轉(zhuǎn)化的形容詞必須置于它所修飾的名詞之后,例如: una clase de espa?ol 一節(jié)西班牙語課 los libros de Juan 胡安的書 las mesas de la oficina 辦公室的桌子 el coche de mi amigo 我朋友的小汽車 el) agua - 水 (el) vino - 葡萄酒 (la) leche - 牛奶 (un) café - 咖啡 (un) café con leche - 咖啡加牛奶 (un) jugo - 橘子汁 (un) zumo - 橘子汁 (una) cerveza - 啤酒 ?Para beber? - 喝什么? ?Qué desean tomar? - 您想喝什么? ?Qué lleva? - 含什么成分 ?Qué van a tomar? - 喝的有什么? abrir - 打開 aceite de oliva - 橄欖油 agua mineral - 礦泉水 ajo - 蒜 aprender - 學(xué)習(xí) arroz - 大米 asistir - to attend ? atún - 金槍魚 beber - 喝 bueno - 好 calamares - calamari caliente - 熱的 camarones - 小蝦 carne - 肉 carne de buey - 牛肉 cerdo - 豬肉 coliflor - 花椰菜 comer - 吃 comprender - 理解 cordero - 羔羊 delicioso - 美味的 demasiado - 太多 ensalada - 色拉 escribir - 寫 frío - 冷的 gambas - 蝦 habichuelas - 豆 judías - 綠豆 leer - 讀 marisco - 貝 mucho - 很多 papas - 土豆 Para mí/él/ella - 為 我/他/她 pasta - 意大利面 patatas - 土豆 pescado - 魚 picante - 辛辣的 pimienta - 胡椒粉 poco - 少 pollo - 雞 queso - 干酪 recibir - 收到 rico - 美味的 sabroso - 美味的 sal - 鹽 salado - 咸的 sopa - 湯 soso - 柔和的 suficiente - 足夠 ternera - 小牛肉 tomates - 西紅柿 un poco de - 一點(diǎn)點(diǎn) verduras - 蔬菜 vinagre - 醋 vivir - 生活 指示形容詞與指示代詞 1. este、ese和aquel與名詞連用時(shí),稱為指示形容詞。其中este指離說話者較近的人或物,ese指離聽者較近的人或物,而aquel通常指離說話者和聽者較遠(yuǎn)的人或物。 2. 這組詞有單復(fù)數(shù)和陰陽性之分: 陽性單數(shù) 陰性單數(shù) 陰性復(fù)數(shù) 陰性復(fù)數(shù) 這 este esta estos estas 那 ese esa esos esas 那(較遠(yuǎn)) aquel aquello aquellos aquellas 例如: este vaso 這個(gè)水杯 esta mesa 這張桌子 estos vasos 這些水杯 estas mesas 這些桌子 ese libro 那本書 esa pluma 那支鋼筆 esos libros 那些書 esas plumas 那些鋼筆 aquel muchacho 那個(gè)小伙子 aquella muchacha 那個(gè)姑娘 aquellos muchachos 那些小伙子 aquellas muchachas 那些姑娘 西班牙語入門教程第六課 課 文 Beatriz : Una ginebra con tónica, por favor. 請(qǐng)來一杯杜松子酒加滋補(bǔ)。 Diego : Te invito yo. ?Dos, por favor! 我請(qǐng)客。請(qǐng)來兩杯! Beatriz : Hola. 你好。 Diego : Tienes unos ojos maravillosos.你有一雙最美麗的眼睛。 Beatriz : Gracias, pero tengo novio.謝謝,可是我有男朋友。 Diego : Sí, Guillermo Arias, ?no?我知道,比亞特麗絲 阿利亞斯,不是嗎? Beatriz : Sí. ?Quién eres tú? 是的,您是誰? Diego : Me llamo Diego Urrutia.我叫迪耶果 烏魯逖亞。 Beatriz : Encantada, Beatriz Rosenheim. ?Eres amigo de Guillermo? 非常高興,比亞特麗絲 羅森漢。您是吉杰爾摩的朋友嗎? Barman:(酒吧招待) Mil pesetas, por favor.請(qǐng)付一千比賽塔。 Diego : Gracias.謝謝。 Beatriz : ?Eres amigo de Guillermo?您是吉杰爾摩的朋友嗎? Diego : No, no exactamente. Estaba en el restaurante "El agua".不,不完全是。我是“清水”飯店的。 Beatriz : Ah, sí...阿,是... Diego : Soy un antiguo colega de Guillermo. Trabajo en un laboratorio que desarrolla fórmulas para mejorar el sabor de los alimentos.我是吉杰爾摩的一個(gè)老同事。我在一個(gè)實(shí)驗(yàn)室工作,研究加強(qiáng)某種食品的味道的公式。 Beatriz : Bueno, yo soy crítica culinaria.不錯(cuò),我是食品批評(píng)家。 Diego : En mi laboratorio, tenemos muchas medidas de seguridad.在我們實(shí)驗(yàn)室,我們有很多安全措施。 Beatriz : Claro.當(dāng)然。 Diego : Guillermo está envuelto en un caso muy sospechoso. Sospechamos que roba información del laboratorio.吉杰爾摩卷進(jìn)了一件非??梢傻陌缸?。我們懷疑他從實(shí)驗(yàn)室竊取情報(bào)。 Beatriz : Pero esto me parece imposible.可那是不可能的。 Diego : Lo comprendo.我理解。 Beatriz : Guillermo es un caballero.吉杰爾摩是一位紳士。 Diego : Toma mi tarjeta. Si cambias de opinión, me llamas.這是我的名片。如果你改變看法了,給我打電話。 Beatriz : Pero no lo creo.可是我想我不會(huì)。 Diego : Mucha suerte. Buenas noches.祝您好運(yùn),晚安。 語 法 用動(dòng)詞 trabajar 談?wù)摴ぷ鳌?Trabajar 是–ar 結(jié)尾動(dòng)詞: (yo) trabaj o (nosotros) trabaj amos (tú) trabaj as (vosotros) trabaj áis (usted) trabaj a (ustedes) trabaj an (él/ella) trabaj a (ellos/ellas) trabaj an 其它常用的–ar 結(jié)尾動(dòng)詞還有: ganar: (賺錢) No gano mucho dinero. buscar: (尋找) Buscamos médico para consulta nueva. necesitar: (需要) Para ese trabajo, se necesita ser muy valiente. 更多的–ar 結(jié)尾動(dòng)詞還有 hablar, llamar, ayudar, llegar, comprar, estudiar. 可以用下列方法描述你的工作: Soy editor. Trabajo de editor. Trabajo en una editorial. Trabajo para una empresa americana. Trabajo en México. 詞 匯 el) banco- 銀行 (el) despacho de abogados-律師樓 (el) despacho de arquitectos- 建筑師辦公室 (el) estudio- 演播室 (el) hospital- 醫(yī)院 (el) instituto- 學(xué)院 (el) laboratorio- 實(shí)驗(yàn)室 (la) agencia de traducción- 翻譯代理 (la) consulta del médico/del dentista/del psicólogo- 醫(yī)生/牙醫(yī)/心理醫(yī)生 診所 (la) escuela- 學(xué)校 (la) farmacia- 藥房 (la) oficina- 辦公室 (la) universidad- 大學(xué) abogado- 律師 aburrido- 令人厭煩的 actor/actriz- 男演員/女演員 alba?il- 雜工 amable- 和善的 arquitecto- 建筑師 artista- 藝術(shù)家 ayudar- 幫助 camarero- 服務(wù)員 científico- 科學(xué)家 comunicativo- 愛說話的 creativo- 創(chuàng)造性的 dentista- 牙醫(yī) dinámico- 動(dòng)態(tài)的 divertido- 有趣的人或事物 duro- 困難的 editor- 編輯 ejecutivo- 執(zhí)行主管 enfermero- 護(hù)士 escritor- 作者 estable- 穩(wěn)定的 estimulante- 刺激的 Estoy cansado.- 我很累 Estoy harto.- 我很煩 Estoy hecho polvo. - 我筋疲力盡了 estudiante- 學(xué)生 estudiar- 學(xué)習(xí) farmacéutico- 藥師 flexible- 靈活的 ganar- 賺 hablar- 說 intérprete- 譯 interesante- 有趣的 llamar- 打電話 médico- 醫(yī)生 músico- 樂師 monótono- 單調(diào)的 mucho- 很多 necesitar- 需要 obrero- 建筑工人 organizado- 有組織的 paciente- 有耐心的 peligroso- 危險(xiǎn)的 poco- 很少 profesor- 教授 psicólogo- 心理學(xué)家 seguro- 穩(wěn)定的 técnico en programación- 程序技師 taxista- 出租車司機(jī) trabajar- 工作 traductor- 翻譯者 西班牙語入門教程第七課 課 文 Marisa ?Diga?喂? Beatriz Hola, Marisa, soy Beatriz. ? Ya estoy en Granada!你好,瑪麗莎,我是比亞特麗絲。我已經(jīng)到格林納達(dá)了! Marisa ?Beatriz, al fin! ?No- 1.請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔,確保文檔完整性,對(duì)于不預(yù)覽、不比對(duì)內(nèi)容而直接下載帶來的問題本站不予受理。
- 2.下載的文檔,不會(huì)出現(xiàn)我們的網(wǎng)址水印。
- 3、該文檔所得收入(下載+內(nèi)容+預(yù)覽)歸上傳者、原創(chuàng)作者;如果您是本文檔原作者,請(qǐng)點(diǎn)此認(rèn)領(lǐng)!既往收益都?xì)w您。
下載文檔到電腦,查找使用更方便
32 積分
下載 |
- 配套講稿:
如PPT文件的首頁顯示word圖標(biāo),表示該P(yáng)PT已包含配套word講稿。雙擊word圖標(biāo)可打開word文檔。
- 特殊限制:
部分文檔作品中含有的國旗、國徽等圖片,僅作為作品整體效果示例展示,禁止商用。設(shè)計(jì)者僅對(duì)作品中獨(dú)創(chuàng)性部分享有著作權(quán)。
- 關(guān) 鍵 詞:
- 西班牙語 入門教程 詞表
鏈接地址:http://m.kudomayuko.com/p-1564723.html