《應(yīng)用語言學(xué)》(第五至八章)翻譯實踐報告

上傳人:shanz****g555 文檔編號:34177345 上傳時間:2021-10-20 格式:DOC 頁數(shù):1 大?。?3KB
收藏 版權(quán)申訴 舉報 下載
《應(yīng)用語言學(xué)》(第五至八章)翻譯實踐報告_第1頁
第1頁 / 共1頁

最后一頁預(yù)覽完了!喜歡就下載吧,查找使用更方便

15 積分

下載資源

資源描述:

《《應(yīng)用語言學(xué)》(第五至八章)翻譯實踐報告》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《《應(yīng)用語言學(xué)》(第五至八章)翻譯實踐報告(1頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。

應(yīng)用語言學(xué) (第五至八章)翻譯實踐報告本文是一篇英譯漢翻譯實踐報告。原文節(jié)選自蓋庫克所著應(yīng)用語言學(xué) 第一部分的第五章至第八章。該文本為學(xué)術(shù)著作,是由亨利威多森主編的牛 津語言學(xué)入門叢書系列之一 , 用于普及語言學(xué)知識。原文本闡述了語言與交際、 語境與文化、 勸說與詩學(xué)、修辭學(xué)與抵制等方面 還描述了應(yīng)用語言學(xué)的發(fā)展歷程 , 這些知識對翻譯從業(yè)人員都極有幫助。作為科 普式文本 , 原作旨在為入門者繼續(xù)閱讀更深層次的應(yīng)用語言學(xué)專著奠定理論基礎(chǔ) 它的語言看似簡明易懂 , 然而在實際翻譯過程中 , 譯者發(fā)現(xiàn)有些地方要找到合適 的漢語表述并不簡單 , 譯者的確頗費周折。 原文本是信息型文本 , 因此譯文力求做 到準(zhǔn)確、簡潔和通順。在目的論的指導(dǎo)下 , 對于翻譯過程中遇到的專業(yè)術(shù)語的翻譯、例子的翻譯、 長句難句的處理等問題 , 譯者分別采取了不同的翻譯策略 , 其中包括直譯加注法、 措辭法、 拆譯法等翻譯方法。 此外 , 對翻譯過程中遇到的知識點進行資料搜集和 分析對比 ,從而給出了較為恰當(dāng)?shù)淖g文。 通過翻譯這篇文本 , 譯者對應(yīng)用語言學(xué)的 了解進一步加深 , 翻譯實踐能力得到進一步提高

展開閱讀全文
溫馨提示:
1: 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
2: 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
3.本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
5. 裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

相關(guān)資源

更多
正為您匹配相似的精品文檔
關(guān)于我們 - 網(wǎng)站聲明 - 網(wǎng)站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網(wǎng)站客服 - 聯(lián)系我們

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 裝配圖網(wǎng)版權(quán)所有   聯(lián)系電話:18123376007

備案號:ICP2024067431-1 川公網(wǎng)安備51140202000466號


本站為文檔C2C交易模式,即用戶上傳的文檔直接被用戶下載,本站只是中間服務(wù)平臺,本站所有文檔下載所得的收益歸上傳人(含作者)所有。裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。若文檔所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請立即通知裝配圖網(wǎng),我們立即給予刪除!