廈門譯國(guó)譯民合同英語(yǔ)翻譯.ppt
《廈門譯國(guó)譯民合同英語(yǔ)翻譯.ppt》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《廈門譯國(guó)譯民合同英語(yǔ)翻譯.ppt(16頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
,廈門譯國(guó)譯民合同英語(yǔ)翻譯(12),,7.3TheConsultant‘sguaranteeliabilityshallexpire_____monthsafteritsconsultancyserviceisfinallyinspectedandacceptedbyClient,orafterfinalpaymentismade.Article8OwnershipofTechnicalServiceReports8.1FinalversionofthetechnicalservicereportsubmittedtoClientandallrelevantdatasuchasmaps,plansandsupportingmaterialcompiledinperformingtheScopeofServices,shallbethepropertyofClient.SuchmaterialsshallbesortedandindexedbyConsultantpriortotransmissiontoClient.,福州譯國(guó)譯民翻譯公司www.ygym.org,8.2Consultantshallbepermittedtoretaincopiesthereof,providedhoweverthatsuchmaterials,includingthematerialfurnishedbyClientasstatedinArticle5ofthisContract,shallnotbeusedbyConsultantforpurposesnotrelatedwiththisProjectwithoutthepriorwrittenapprovalofClient.Article9Assignment9.1NeitherClientnorConsultantshallassignorsublettheirrightsorobligationshereunderwithoutthepriorwrittenconsentoftheotherparty.Article10Termination,福州譯國(guó)譯民翻譯公司www.ygym.org,10.1If,duetotheresponsibilityofConsultant,thetechnicalservicereportshavenotbeendeliveredatdatesaccordingtothedeliveryschedulesasstipulatedinArticle4oftheContract,ConsultantshallbeobligedtopaytoClientpenaltyforsuchdelayindeliveryatthefollowingrates:A.______percent(____%)ofthetotalcontractpriceperweekforthefirstfourweeks;B._____percent(____%)ofthetotalcontractpriceperweekfromthefifthweektotheeighthweek;C.______percent(____%)ofthetotalcontractpriceperweekfromtheninthweekofdelay.Odddayslessthanone(1)weekshallbecountedasone(1)weekforcalculatingtheliquidateddamage.,福州譯國(guó)譯民翻譯公司www.ygym.org,10.2Thetotalliquidateddamageforlatedeliveryshallnotexceed______percent(____%)ofthetotalcontractprice.Paymentoftheliquidateddamageforlatedeliveryshallnotreleaseconsultantfromitsobligationtodelivertechnicalservicereports.10.3Clientmay,withoutprejudicetoanyotherremedyforConsultantsfollowingbreachofContract,terminateContractinwholeorinpartbyawrittennoticeofdefaultsendtoConsultant,ifConsultantA.Failstodeliveranyoralloftechnicalservicereportswithin______(____)daysafterthescheduleddeliverydateasspecifiedinArticle4;orB.FailstomakethetechnicalservicereportsmeettheminimumlevelofAcceptanceStandardsasspecifiedinAppendix1.ConsultantshallrefundtoClientallthepaymentseffectedbyClienttoConsultantplusaninterestattherateof______percent(____%)perannumincaseofsuchatermination.,福州譯國(guó)譯民翻譯公司www.ygym.org,10.4Eitherpartymay,withoutprejudicetoanyotherremedy,terminateContractinwholeorinpartbyawrittennoticesendtotheotherparty,iftheotherparty.A.FailstoperformitsconfidentialityobligationunderContract;orB.FailstoperformanyotherobligationsunderContractexceptminorpartsthereof,anddoesnotremedyforitsfailurewithinaperiodof______(____)daysuponreceiptofthewrittennoticeoraperiodagreeduponbetweentheparties;C.Becomesbankruptorinsolvent;orD.AffectedbyanyeventofForceMajeureformorethan______days.Article11ForceMajeure,福州譯國(guó)譯民翻譯公司www.ygym.org,11.1ShouldeitherpartybepreventedfromperforminganyofitsobligationsunderContractduetoeventofForceMajeure,suchaswar,seriousfire,typhoon,earthquake,floodandanyothereventswhichcouldnotbeexpected,avoidedandovercome,theaffectedpartyshallnotifytheotherpartyofitsoccurrencebyfaxandsendbyregisteredairmailacertificateissuedbythecompetentauthoritiesoragencywithinfourteen(14)daysfollowingitsoccurrence.11.2TheaffectedpartyshallnotbeliableforanydelayorfailureinperforminganyorallofitsobligationsduetotheeventofForceMajeure.However,theaffectedpartyshallinformtheotherpartybyfaxtheterminationoreliminationoftheeventofForceMajeurewithoutdelay.11.3BothpartiesshallproceedwiththeirobligationsimmediatelyaftertheceaseoftheeventofForceMajeureorremovaloftheeffects.ThevalidityperiodofContractand/orthescheduledperiodforrelativeexecutionofContractshallbeextendedcorrespondingly.Article12Arbitration,福州譯國(guó)譯民翻譯公司www.ygym.org,12.1AnydisputearisingfromorinconnectionwiththisContractshallbesubmittedtoChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommission,ShenzhenSub-commissionforarbitrationinaccordancewiththeCommissionsarbitrationrulesineffectatthetimeofapplyingforarbitration.ThearbitralawardisfinalandbindinguponbothpartiesandtheapplicablelawisthemateriallawofP.R.C.12.2Notwithstandinganyreferencetoarbitration,bothPartiesshallcontinuetoperformtheirrespectiveobligationsundertheContractunlessotherwiseagreed.Article13LanguageandStandards13.1CorrespondenceexceptthisContractbetweenClientandConsultant,dataanddocumentsmadeavailablebyClienttoConsultantandthetechnicalservicereportsanddrawingspreparedbyConsultantshallbeintheEnglishlanguage.,福州譯國(guó)譯民翻譯公司www.ygym.org,13.2Measuresshallbewritteninthemetricsystem.Article14GoverningLaw14.1Theconstruction,validity,andperformanceofthisContractshallbegovernedbythelawsofthePeoplesRepublicofChina.Article15EffectivenessoftheContractandMiscellaneous15.1Bothpartiesshallmakeefforttoobtaintheapprovalfromtherespectiveauthorities,ifnecessary,withinthirty(30)daysafterContractissignedbytheauthorizedrepresentativesofthetwoparties.EitherPartyshallnotifyinwritingtheotherpartyoftheapprovaldate.ThelaterdateofapprovalshallbetakenastheDateofEffectivenessofContract.,福州譯國(guó)譯民翻譯公司www.ygym.org,15.2Contractshallbevalidandremaininforcefor_______(____)yearsfromtheDateofEffectiveness.15.3TheoutstandingcreditanddebtbetweenthepartiesunderContractshallnotbeaffectedupontheterminationorexpirationofContract.15.4AppendiceshereofshallbeintegralpartsofContractandhavethesamelegalforceasthetextofContractitself.ThetextofContractshallprevailincaseofanydiscrepanciesbetweenthetextofContractandAppendices.15.5Allamendments,supplements,subtractions,oralterationstoContractshallbemadeinwrittenformandbecomevaliduponthesignatureoftheauthorizedrepresentativesofbothparties.Thevalidamendments,supplements,subtractions,oralterationsshallfromanintegralpartofContractandshallhavethesamelegalforceasthetextofContract.,福州譯國(guó)譯民翻譯公司www.ygym.org,15.6AllcommunicationsbetweenthepartiesshallbeinEnglishinwrittenformduringimplementationofContract.Faxesconcerningimportantmattersshallbeconfirmedtimelybyregisteredorexpressmails.15.7TheContractismadeintwocounterpartseachinChineseandEnglish,eachofwhichshalldeemedequallyauthentic.TheContractisinfour(4)originals,two(2)fortheBuyerandtwo(2)fortheSeller.Client:________________________________________________.Address:______________________________________________.PostCode:____________________________________________.Telephone:________________.Fax:_________________.E-mail:_______________________________________________.AuthorizedRepresentativesignature:____________________.,福州譯國(guó)譯民翻譯公司www.ygym.org,SigningDate:__________________________________________.Consultant:____________________________________________.Address:______________________________________________.PostCode:____________________________________________.Telephone:________________.Fax:_________________.E-mail:_______________________________________________.AuthorizedRepresentativesignature:___________________.SigningDate:__________________________________________.,福州譯國(guó)譯民翻譯公司www.ygym.org,國(guó)際貨物買賣合同(中英)一、交貨條款TERMSOFDELIVERY1.裝船條件:TermsofShipment;離岸加運(yùn)費(fèi)價(jià)條款:賣方應(yīng)在本合同第(9)條規(guī)定之時(shí)間內(nèi),將貨物由裝船口岸直接船運(yùn)到中國(guó)口岸,在未經(jīng)征得買方同意前,中途不得轉(zhuǎn)船。貨物不得用懸掛買方不能接受國(guó)家的旗幟的船只裝運(yùn)。ForCFRTerms:TheSellersshallshipthegoodswithinthetimeasstipulatedinClause(9)ofthisContractbyadirectvesselsailingfromtheportofloadingtoChinaPort.TranshipmentenrouteisnotallowedwithouttheBuyersconsent.ThegoodsshouldnotbecarriedbyvesselsflyingofthecountriesnotacceptabletotheBuyers.離岸價(jià)條款:ForFOBTerms:,福州譯國(guó)譯民翻譯公司www.ygym.org,(A)裝運(yùn)本合同貨物的船只,由買方或買方運(yùn)輸代理人中國(guó)租船公司(地址:北京、二里溝。電報(bào)掛號(hào):ZHOUGZUPEKING)租定艙位。賣放應(yīng)負(fù)責(zé)將所訂貨物在本合同第(9)條規(guī)定的裝船期限內(nèi)按買方所通知的任何日期裝上買方指定的船只。TheshippingspaceforthecontractedgoodsshallbebookedbytheBuyersortheBuyersshippingagent,ChinaNationalCharteringCorporation(Address:ErLiGouBeijingCableAddress:ZHOUGZUPEKING)。TheSellersshallundertaketoloadthecontractedgoodsonboardthevesselnominatedbytheBuyersonanydatenotifiedbytheBuyers,withinthetimeofshipmentstipulatedintheClause(9)ofthisContract.,福州譯國(guó)譯民翻譯公司www.ygym.org,(B)貨物裝運(yùn)前10—15日,買方應(yīng)電告賣方合同號(hào)、船只名稱、船只預(yù)計(jì)到港日期、裝運(yùn)數(shù)量及船運(yùn)代理人的名稱,以便賣方可與該船運(yùn)代理人聯(lián)系及安排貨物的裝運(yùn)。賣方應(yīng)將聯(lián)系結(jié)果及時(shí)報(bào)告買方,如買方因故需要變更船只或有關(guān)船只提前或推遲到達(dá)情況發(fā)生,買方或船運(yùn)代理人應(yīng)及時(shí)通知賣方。賣方亦應(yīng)與中租代理保持密切聯(lián)系。10—15dayspriortothedateofshipment,theBuyersshallinformtheSellersbycableifthecontractnumber,nameofvessel,ETAofvessel,quantitytobeloadedandthenameofshippingagent,soastoenablethelattertocontacttheshippingagentdirectlyandarrangetheshipmentofthegoods.TheSellersshallcableintimetheBuyersoftheresultthereof.Should,forcertainreasons,itbecomenecessaryfortheBuyerstoreplacethenamedvesselwithanotherone,orshouldthenamedvesselarriveattheportofshipmentearlierorlaterthanthedateofarrivalaspreviouslynotifiedtotheSellers,theBuyersortheirshippingagentshalladvisetheSellerstothiseffectinduetime.TheSellersshallalsokeepclosecontactwiththeagentofZhougzu.,福州譯國(guó)譯民翻譯公司www.ygym.org,(C)如買方所訂船只到達(dá)裝港后,賣方不能按買方所通知的時(shí)間如期裝船時(shí),則空艙費(fèi)及滯期費(fèi)等一切費(fèi)用和后果均由賣方負(fù)擔(dān)。但如船只臨時(shí)撤換、延期或退關(guān)等情況而未能及時(shí)通知賣方停止發(fā)貨者,在裝港發(fā)生的棧租及保險(xiǎn)費(fèi)損失的計(jì)算,應(yīng)以代理通知之裝船日期(如貨物晚于船代理通知之裝船日期抵達(dá)裝港,應(yīng)以貨物抵港日期)為準(zhǔn),在港口免費(fèi)堆存期滿后第16天起應(yīng)由買方負(fù)擔(dān),人力不可抗拒的情況除外,但賣方仍負(fù)有載貨船只到達(dá)裝港后立即將貨物裝船之義務(wù)并負(fù)擔(dān)費(fèi)用及風(fēng)險(xiǎn)。前述各種有關(guān)費(fèi)用均憑原始單據(jù)核實(shí)支付。,福州譯國(guó)譯民翻譯公司www.ygym.org,- 1.請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔,確保文檔完整性,對(duì)于不預(yù)覽、不比對(duì)內(nèi)容而直接下載帶來(lái)的問(wèn)題本站不予受理。
- 2.下載的文檔,不會(huì)出現(xiàn)我們的網(wǎng)址水印。
- 3、該文檔所得收入(下載+內(nèi)容+預(yù)覽)歸上傳者、原創(chuàng)作者;如果您是本文檔原作者,請(qǐng)點(diǎn)此認(rèn)領(lǐng)!既往收益都?xì)w您。
下載文檔到電腦,查找使用更方便
9.9 積分
下載 |
- 配套講稿:
如PPT文件的首頁(yè)顯示word圖標(biāo),表示該P(yáng)PT已包含配套word講稿。雙擊word圖標(biāo)可打開word文檔。
- 特殊限制:
部分文檔作品中含有的國(guó)旗、國(guó)徽等圖片,僅作為作品整體效果示例展示,禁止商用。設(shè)計(jì)者僅對(duì)作品中獨(dú)創(chuàng)性部分享有著作權(quán)。
- 關(guān) 鍵 詞:
- 廈門 譯國(guó)譯民 合同 英語(yǔ)翻譯
鏈接地址:http://m.kudomayuko.com/p-11649045.html